Buscando escritura china para "Romeo y Julieta"
La historia se desarrolla en la famosa ciudad de Verona.
Son dos gigantes de una misma familia,
Una enemistad de toda la vida ha desencadenado una nueva disputa,
La sangre manchó las manos blancas de los ciudadanos.
Fue el destino el que destinó a estos dos enemigos,
a dar a luz a una pareja de desafortunados amantes,
su trágica y desoladora destrucción,
La reconciliación de sus parientes malvados.
Este amor a vida o muerte,
la ruptura entre padres,
matar a un par de niños cariñosos,
se convierte en la obra de hoy .
Acto 1
(Accesorios: Ninguno; Iluminación: Muy iluminada)
Capuleto: Querido amigo, ¡bienvenido! Damas y damas sin callos en los dedos de los pies bailan
¡Baila una vez! ¡Vamos, músicos, toquen música! ¡Chicas, salten! . (Música: Vals del Sonido de la Primavera) (Todos empiezan a bailar)
Romeo vio a Julieta y se sintió atraído por su belleza. Caminó hacia ella y le pidió bailar con ella.
Romeo: Si el polvo de mis vulgares manos profanara tu sagrado templo, estos labios, tímidos creyentes, te pedirían perdón con un beso. (La música se detiene gradualmente)
Julieta: Creyente, no insultes tus manos, este es el respeto más piadoso, Dioses
Nuestras manos permiten a los creyentes tocar, nuestras palmas son mucho mejores; Besar.
Romeo: Señor, permíteme aceptar este favor tan especial. (Besando la mano de Julieta) (Mirando hacia arriba, afectuosamente) Este beso lava mis pecados.
Julieta: El pecado de tus labios toca mis dedos.
Romeo: ¿Oh, mis labios son culpables? ¡Gracias a todos por su cuidadosa crítica! (De mala gana) Déjame retirarlo.
Niñera: Señorita, la señora quiere hablar con usted.
Romeo: ¿Quién es su madre?
Niñera: Su madre es la esposa aquí.
Romeo: ¿Es ella miembro de la familia Cablite? ¡Dios mío, mi vida y mi muerte están ahora en manos de mis enemigos!
Julieta: Ven aquí, nodriza. ¿Quién es ese señor de ahí?
Niñera: Es Romeo, un Montesco, el único hijo de nuestro enemigo.
Julieta: ¿Qué? ! El amor se enciende en las cenizas del odio. Si se supone que no debemos conocernos, ¿por qué reunirnos? Enemigo de ayer, amante de hoy, este amor puede haber plantado las semillas del desastre.
Niñera: ¿Qué? Señorita, ¿de qué está hablando?
Julieta: Ah, (fingiendo estar tranquila por el pánico) No es nada, estos son unos poemas que me enseñó la persona con la que bailé hace un momento.
(La criada llamó: ¡Señorita!)
Julieta: ¡Ya voy, ya voy! Vámonos; los invitados se han dispersado.
Romeo: Mi corazón sigue aquí. ¿Puedo darme la vuelta e irme? Date la vuelta,
tu cuerpo apático, y busca tu alma.
Sube la pared y salta. )
Leo: ¡Romeo! ¡Hermano Romeo!
Parece que debió haberse escabullido a casa y dormido.
Leo de la Oficina de Asuntos Generales: No lo creo. Corrió por el camino y debió saltar contra el muro del jardín.
¡Este loco, esa es la familia Capuleto!
Asuntos Generales Leo: Creo que será mejor que nos vayamos; si él quiere evitarnos, no tiene sentido buscarlo. (Lo mismo a continuación.)
(Apaga todas las luces)
Narración: Yinhui, para Julieta, fue una noche tranquila, pero debido a la intrusión de Romeo, agrega un toque de amargura.
Acto 2 Jardín de Capuleto (Romeo, Julieta)
(Accesorios: hecho desde el balcón; enciende algunas lámparas, toda la escena se oscurece, creando la sensación de luz de luna; música :Música del monólogo de Julieta)
Julieta: ¡Ah! Romeo, Romeo, ¿por qué te llamas Romeo? Niega a tu padre
¡Querido, renuncia a tu nombre! Si estás dispuesto, jura amarme.
Mi apellido ya no es Kablit.
Romeo: (susurrando) ¿Debo seguir escuchando o debo hablar con ella ahora?
Julieta: ¿Qué calificaciones tienes para escuchar a escondidas a los demás en la oscuridad?
Romeo: No puedo decirte mi nombre. Querido Dios, odio el mío.
Nombre, porque es tu enemigo; si lo escribo en un papel, definitivamente lo dejaré.
Rompe algunas palabras en pedazos.
Julieta: ¿No eres Romeo, uno de los Montesco?
Romeo: No niña, si no te gusta el nombre.
Julieta: Cuéntame, ¿cómo llegaste hasta aquí? ¿Por qué estás aquí? El muro del jardín está aquí
¡No es fácil escalar alto si, si mi familia te viera aquí, no te dejarían vivir!
Romeo: Volé sobre el muro del jardín con las ligeras alas del amor, porque el amor no puede ser detenido por muros de piedra.
Separados; me arriesgaré a probar todo lo que el poder del amor puede hacer. Frente a mi amor por ti, ¿cuál es el odio de mi familia? . Niña, mira esta luna brillante, su luz plateada se mancha las copas de estos árboles frutales, quisiera jurar por ella——
Julieta: ¡Ah! No jures por la luna, hay rondas de pérdidas cada mes, qué cambiante es, si juras por ella, tal vez tu amor sea así, y yo nunca querré que seas así.
Niñera: ¡Señorita, es hora de descansar!
Julieta: Me voy. (Con gran desgana) Adiós. ¡Buenas noches! Espero que a ti y a mí también llegue un tranquilo descanso. !
Romeo: ¡Ah! ¿Me dejaste así? Sabes, desde la primera vez que te vi te di todo mi cariño.
Julieta: Cariño, lo entiendo. Yo también te amo.
Niñera: (adentro) ¡Señorita!
Julieta: (Para sus adentros) Próximamente. Querido Montague, mañana enviaré tu carta.
¡Que no seas ingrata, buenas noches! ¡La despedida es tan dulce y triste que tengo muchas ganas de decirte buenas noches hasta el amanecer! (Siguiente.)
Romeo: ¡Ojalá el sueño te hiciera cerrar los ojos! ¡Que la paz descanse en mi corazón!
(Las luces se van apagando por completo; la música se apaga gradualmente)
Narrador: En los últimos días, además de intercambiar cartas, también se conocieron en privado a través de diversos medios. Su amor crece. Finalmente, acordaron casarse en el monasterio del padre Lawrence (tocando una marcha nupcial). (Pausa) Inesperadamente, (sonido de lluvia y viento) la felicidad llega tan rápido, haciendo que la gente olvide que originalmente se trataba de una combinación maldita. Verás, la oscuridad se está abriendo y avanza paso a paso.
La plaza del tercer acto (Mai Yue Europa Occidental, Oficina de Asuntos Generales y Europa)
(Accesorios: cuatro espadas; luces: completamente encendidas, creando una escena diurna)
Maiyuesio: ¡Hace mucho calor! Este tipo de clima es el más fácil de enojar.
General Leo: Volvamos. Hacía tanto calor que las calles estaban llenas de gente de la familia Cabulet.
Si os encontráis con ellos, inevitablemente os pelearéis.
Leo de la Oficina de Asuntos Generales: ¡Oh! Ha llegado la familia Cablit.
Mai Yuesio: Humph, no hay nada que temerle a ese tipo de persona. .
(En Tibat)
¡Buenas noches chicos! Me gustaría hablar con cualquiera de ustedes.
Mai Yuesio: Si estás dispuesto a participar en una batalla indescriptible con nosotros, entonces nosotros estamos dispuestos.
Quiero jugar juntos.
Tybalt: Mientras me des una razón, sabrás que no soy una persona tímida.
¿No se te ocurre una razón?
(Romeo)
Bolt: Bueno, aquí viene la persona que estoy buscando; no voy a discutir contigo.
Tybalt: Romeo, te odio tanto que no puedo darte un mejor nombre
-¡Eres un bastardo! (Saca un cuchillo)
Romeo: Nunca te he ofendido.
¡Cómo te atreves a insultar así a mi amigo! ¡Tebow, mira ese cuchillo! (Estalló una pelea.
Teobaldo apuñaló a Mayosio bajo el brazo de Romeo y escapó.)
Romeo: ¡Mi Maiyosi!
Luna de Trigo Romeo, haz todo por Leo, ¡nos vemos en la próxima vida!
(Muerto)
Servicio General Leo: ¡El valiente Maizuki Theo está muerto! ¡Está muerto y el alma de su héroe ha ascendido al cielo!
Romeo: Este noble amigo, querido por el rey, ha perdido su tesoro por mi causa.
¡Vida!
Teobaldo (a Romeo): Maldito muchacho, te hiciste amigo de él antes de morir.
¡Ve con él más tarde! (Saca un cuchillo)
Romeo: El fantasma de Mercucio está sobre nosotros, y está esperando que lo acompañes.
Esta espada puede ayudarnos a decidir quién vive y quién muere.
(Dos hombres pelean entre sí; Bolt cae.)
Romeo le dijo a Leo: ¡Vamos!
(Las luces se apagan por completo)
Narración: La mala noticia se extendió rápidamente por la ciudad, por lo que el príncipe ordenó el exilio de Romeo.
Acto 4 Casa Cabulet (niñera, Julieta, Señora Cabulet)
(Accesorios: escoba, cama, mesa; luces encendidas)
Julieta jugó con el Sonó alegremente, recordando la boda, y la doncella limpió la habitación enérgicamente.
Niñera: ¡Señorita! ¡Extrañar! Bolt muere y Romeo es exiliado; Romeo mata a Tybalt y ahora está en el exilio.
Julieta: ¡Dios mío! Bolt, él, él... murió... ¿a manos de Romeo? ¡No, es imposible, no es verdad, no lo creo, no lo creo!
Niñera: ¡Sí, sí! (Viento y Lluvia)
Julieta: ¡Qué tormenta es! ¡Bolt está muerto y Romeo está nuevamente exiliado!
¿Uno es mi primo más querido y el otro es mi marido más querido? Por eso,
¡La terrible trompeta anuncia el fin del mundo! En este malvado mundo tuyo, ¿ni siquiera puedes controlar a estas dos personas?
Criada: ¡Señorita, señorita, cálmese! Ve rápidamente a tu habitación; encontraré a Romeo para consolarte. Sé dónde está. Créeme, tu Romeo vendrá a verte esta noche; está escondido en el templo del padre Laurence, así que lo encontraré.
Julieta: ¡Ah! ¡Está bien... está bien! (Realización repentina) Ve con él; llévale este anillo a mi leal caballero y pídele que te despida por última vez. (La música de fondo se detiene) (Cada vez.)
(Julieta fue a la habitación y se acostó en la cama, sin pensar en el té y la cena. Conduce la Sra. Platt.)
Tarjeta Sra. Bullitt: ¡Ah! ¿Qué Julieta?
Julieta: Mamá, no me siento bien.
Sra. Cablit: Hija mía, sé que la muerte de Tybalt te ha afectado mucho, pero no puedes llorar después de perder a un ser querido. (Pausa) Ahora, hijo, tengo buenas noticias para ti.
Julieta: Mamá, ¿estás aquí para burlarte de mí? ¿Qué se puede llamar una buena noticia en un momento tan trágico?
Sra. Cablit: Hija mía, tienes un buen padre que se preocupa por ti. Para aliviar tu melancolía, Él ha elegido para ti un gran día. Este jueves podrás casarte con este apuesto, joven y noble caballero: ¡el Conde Paris!
Julieta: Mamá, ¿estás bromeando?
Sra. Cablit: No bromeo. Debes casarte con él.
(dijo lenta y severamente)
Julieta: ¡Ah, mi querida madre! ¡No me abandones! ¡Será mejor posponer este matrimonio por un mes o una semana; o si no me lo prometes, pon mi nueva cama en la oscura tumba de Teobaldo!
Sra. Cablit: ¡Deja de hacer tonterías y prepárate para ser novia!
(Bajo Lady Cabulet)
Julieta: Dios sabe lo triste que estoy. ¿No serías más amable conmigo?
Niñera: Señorita Julieta, ¿por qué no le pregunta al padre Lawrence?
Julieta: ¡Sí, es cierto! Voy a pedir ayuda al sacerdote; si todo lo demás se agota, tengo al menos una forma de morir. (Julieta sale)
(Las luces se apagan por completo)
Narrador: Entonces Julieta encontró al Padre Lawrence nuevamente.
Acto 5 en el monasterio (Julieta, padre)
(Accesorios: daga, frasco de medicina; luz encendida)
Julieta: Padre, ¿qué debemos hacer? ahora?
Lawrence: ¡Ah, Julieta! Ya conozco tu tristeza y realmente no puedo pensar en una solución completa.
Truco. He oído que debes casarte con el conde el jueves, sin demora.
Esto es posible.
Julieta: Si tu sabiduría no puede ayudarme, siempre que estés de acuerdo con mi determinación, lo haré.
Usar este cuchillo puede resolver todo de una vez.
Lawrence: ¡Para! Si no quieres casarte con el conde de París, puedes aceptar resueltamente la muerte.
Regresa, entonces debes estar dispuesto a recurrir a medios parecidos a la muerte para evitarlo.
Qué pena; si te animas a probar suerte, te cuento cómo.
Julieta: Padre, cualquier cosa que me haga estremecer, lo haré sin miedo ni duda mientras pueda vivir para ser la inocente esposa de mi amante.
Lawrence: Bueno, entonces deja tu cuchillo; vete a casa feliz y acepta casarte con Paris.
Después de acostarte mañana por la noche, toma este frasco de medicamento para refinarlo.
Solo toma un sorbo de jugo y estarás en estado de muerte, 42.
Al cabo de unas horas, será como despertar de un sueño profundo. Cuando te encuentren muerto,
te llevarán a las tumbas de tus antepasados en Cablit. Mientras tanto, le escribiré a Luo.
Cuéntale nuestro plan y dile que venga aquí inmediatamente hasta que despiertes.
Ven, puedes estar con Romeo. Mientras no cambies de opinión por un tiempo, te lo estás perdiendo.
Si estás desanimado, este método definitivamente te ayudará a evitar esta vergüenza inmediata. Dios te bendiga, hijo.
Julieta: Sí, padre, haré lo que dices. Despedida.
(Luces apagadas)
Narración: Después de una conversación secreta con el sacerdote, Julieta corrió a casa sin detenerse, preparándose para realizar este gran plan.
Dormitorio de Julieta en el Acto 6 (niñera, Julieta, Capuleto)
(Accesorios: cama, veneno; luz encendida)
Julieta: ¡Madre! Hemos seleccionado todo lo que necesitaremos para mañana, así que entra ahora.
Déjame aquí en paz; deja que la nodriza se quede contigo esta noche, porque
Estoy seguro de que esta vez me apresuré demasiado. Debes estar tan ocupado como una abeja.
Sra. Cablit: ¡Buenas noches! Vete a la cama temprano. Te mereces un buen descanso.
Julieta: Vale, mamá.
(La señora Cabulet y la nodriza salen del auto.)
Julieta: ¡Adiós! Dios sabe cuándo nos encontraremos. Sentí como si un escalofrío estimulara mi sangre, casi congelando el calor de la vida.
¡Ah, mira! Por no hablar del alma de Bolt que persigue a Romeo allí, bao.
¿Represalias por su espada? ¡Espera, Teobaldo, espera! Romeo,
¡Allá voy! ¡Bebí esto por ti!
Niñera: ¡Señorita! ¡Oye, señorita! Julieta. Hoy es el día de tu boda, ¡despierta! Debe estar profundamente dormida.
¡Oye, cordero! Despertar. ¡Oye, chica vaga! ¡Beso! ¡Extrañar! ¡Qué! ¿Ni una palabra? . ¡Extrañar! ¡Extrañar! ¡Extrañar! Debo despertarte. ¡Extrañar! ¡Extrañar! ¡Ey! ¡Mi señora está muerta! ¡Dueño! ¡dama!
(Capuleto, Lady Cabuleto, París)
Capuleto: ¿Cuál es el sonido? ¿Qué pasa?
Niñera: Está muerta, señorita. ¡Está muerta!
(La señora Cabulet se agacha en el suelo, la enfermera está ocupada ayudando)
Capuleto: (cae sobre Julieta) ¡Bien, bien! ¡Hija mía, mi única vida! ¡Despertar! ¡Abre los ojos! ¿Cómo puedo vivir si tú mueres?
¿Bajar?
(Todos Lloran)
Lawrence: ¡Cálmate! No sirve de nada llorar y gritar así. Seca tus ojos.
Las lágrimas esparcen tus fragantes flores sobre este hermoso cadáver. Era costumbre llevarla a la iglesia vestida.
Señor, por favor entre; señora, lo acompañará; señor Paris, usted también irá; todos entregarán este hermoso cuerpo para que lo entierren.
(El matrimonio Cablite, París y Lawrence.)
(Las luces se atenúan)
Narración: Resulta que el cura entregó al exiliado Romeo Enviado una carta manuscrita. carta. Inesperadamente, el mensajero se retrasó en el camino. Para poder dar la noticia a tiempo, Romeo ya se ha enterado de la muerte de Julieta. Compró una botella de veneno (era veneno real) y regresó a hurtadillas a Verona durante la noche, se coló en las catacumbas de la casa de Capuleto y conoció a Julieta por última vez.
Acto 7
Accesorios: dos espadas, una daga, una botella de veneno, una cama; las luces están encendidas)
Parris: Estas flores pueden ser tuyas; cama nueva; ¡ay, un mundo hermoso! Quiero mojar las olas con mis lágrimas dolorosas, regar con perfume tu fragante tumba; venir a tu tumba cada noche
¡Las flores derraman lágrimas, y este mal de amores nunca terminará!
(Pasos)
¿Eh? ¿Quién está aquí?
Romeo: ¡Tierra desalmada, has devorado a las personas más hermosas del mundo! ,
(Abre la puerta de la tumba)
Parris: ¡Ah! ¡Eres el malvado Montague exiliado! Deja tus pecados. No te basta con matarlos. ¿Vas a desquitarte con los muertos?
¿Odio? ¡Quiero vengarlos!
Romeo: ¿Debes enojarme? Vale, entonces vamos.
Dos personas pelean. )
(La espada es desenvainada, los dos pelean, París cae)
(La música comienza, nuestro tiempo se acabó)
Romeo: Ah, mi ¡cónyuge! ¡Mi esposa! Aunque la muerte drena tu dulce aliento,
ningún poder puede destruir tu belleza. No estás conquistado, pero la hermosa bandera roja sigue ahí.
Sin embargo, te sopla suavemente los labios y las mejillas, ¡y la bandera blanca de la muerte aún no ha sido plantada allí!
Querida Julieta, ¿por qué sigues tan hermosa? ¿Es esa la nada de la muerte?
Wu, ese demonio delgado y repugnante también es una semilla apasionada, así que te evito.
Ser su amante en esta cueva oscura es evitar tales cosas.
Siempre me quedaré contigo y nunca abandonaré esta larga noche de palacio apartado. Quiero quedarme.
Aquí están tus doncellas y esos gusanos; ¡ah! Quiero quedarme aquí.
Mi hijo descansará para siempre en mi cansado cuerpo mortal.
Corbata. ¡Ojos, mírate por última vez! Brazos para que sean tu último abrazo.
¡Aprovéchalo! ¡Labios! El portal de tu aliento, con besos legales, sigue la web.
¡Hagamos un acuerdo permanente por todas las muertes! Ven, guía doloroso, timonel desesperado, apresúrate ahora a colocar tu nave donde el viento y las olas fatigan.
¡Golpea la roca! ¡Por amor a hacerlo, bebí esto! (Bebe medicina)
¡Ah! El vendedor de drogas realmente no me mintió y pronto estalló la epidemia de drogas. Estoy justo aquí.
Murió en este beso. (Muerte.)
(La música "Our Time" hace una pausa)
(El padre Lawrence lo sostiene desde el otro lado del cementerio).
Lawrence: Bendito ¡I! ¿Por qué mis viejos pies siguen tropezándose en la tumba esta noche?
¡Ven y tíralo! ¿Quién es esa persona de ahí? ¡Romeo! ¡Ey! Ay, ¿qué clase de sangre hay en la puerta de piedra de esta tumba? ¿Cómo se viaja en un lugar tan tranquilo?
¿Solo estas dos espadas ensangrentadas sin dueño? (Entrando en la tumba) ¡Romeo! ¡Ah, él!
¡Tu cara está tan pálida! ¿Quién más? ¡Qué! París también yace aquí, bastardo
¿En un charco de sangre? ¡ah! ¡Qué hora tan cruel para crear tanta miseria!
¡Accidente! La joven se despertó.
(Julieta se despierta.)
Julieta: ¡Oh bondadoso sacerdote! ¿Dónde está mi marido? Recuerdo exactamente dónde se suponía que debía estar.
¿Dónde? Ahora estoy aquí. ¿Dónde está mi Romeo?
(La música "Our Time" continúa sonando)
Lawrence: Señorita, una fuerza a la que no podemos resistir ha detenido nuestro plan.
Date prisa, lárgate. Tu marido está muerto a tu lado; París también está muerta. Aquí viene el sereno, Julieta. Adelante.
Julieta: ¡Vete, vete! No me iré. ¿Qué es esto? a
¿La copa sostenida con fuerza en la mano de mi leal amante? Lo entiendo,
Debe haber sido envenenado. ¡Ay, enemigos! ¿Bebieron juntos y no me dejaron ni una gota?
Entonces voy a besar tus labios. Quizás aún quede algo de veneno que pueda beber como miel y morir. (Besando a Romeo) ¡Tus labios aún están calientes!
¡Ah, qué cuchillo! (Agarra el puñal de Romeo) ¡Déjame morir a tu lado y que esta noche dure para siempre!
(Se abalanzó sobre Romeo y murió.)
Narración: Los padres de las dos familias se enteraron de la noticia, y el sacerdote les contó la triste historia de amor de Romeo y Julieta. Después de perder a sus hijos, los padres de ambas familias de repente se arrepintieron, pero ya era demasiado tarde. Después de eso, las dos familias resolvieron sus rencores, enterraron a Romeo y Julieta juntos y les fundieron dos estatuas de oro en la ciudad. Poco a poco empezó a difundirse la historia de Romeo y Julieta, que también nos advertía que el rencor sólo puede traer desastres, pero sólo el amor verdadero puede durar para siempre.
(La música terminó, todos se pusieron de pie e hicieron una reverencia).
Lo revisé en Internet. Originalmente iba a actuar en una obra de teatro, pero la maestra dijo que era demasiado larga, ¡así que tuve que rendirme! ! Espero adoptar! !