¿Qué significan los poemas antiguos de Bo Qinhuai Du Mu?
Parece que Jinling Genv no sabe qué es el odio a la subyugación nacional, pero todavía canta la canción lasciva "Flowers in the Back Garden of Yushu" al otro lado del río.
El poema original proviene de "Bo Qinhuai" de Du Mu en la dinastía Tang. El siguiente es el texto original:
La jaula de humo está fría, la luna está enjaulada en el. arena, y estoy amarrado por la noche cerca del Restaurante Qinhuai.
Las mujeres empresarias fuertes no saben odiar al país, pero aún así cantan en el patio trasero al otro lado del río.
Datos ampliados
1. Antecedentes de la creación
Du Mu estaba muy preocupado por la política en la etapa inicial. Estaba preocupado por la dinastía Tang, que estaba plagada de conflictos. agujeros en ese momento. El poeta se quedó en el río Qinhuai por la noche. Vio el banquete y el banquete, escuchó las canciones eróticas y quedó conmovido por la escena. Pensó en el declive de la dinastía Tang y la estupidez y el libertinaje de la gente en el poder. Quedó profundamente conmovido y escribió el poema "Bo Qinhuai".
En segundo lugar, flores del patio trasero
La abreviatura de flores del patio trasero de Song Yushu. El emperador Chen de la dinastía del Sur se entregó a deseos sexuales excesivos y compuso esta canción para divertirse con las bellezas de su harén, lo que finalmente condujo a la subyugación del país. Por lo tanto, las generaciones posteriores utilizaron esta canción como representante del sonido de la subyugación del país. .