Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - En el poema de Bai Juyi, ¿a qué se refiere exactamente la "hormiga" en "Green Ant New Fermented Wine"?

En el poema de Bai Juyi, ¿a qué se refiere exactamente la "hormiga" en "Green Ant New Fermented Wine"?

En el poema de Bai Juyi, ¿a qué se refiere exactamente la “hormiga” en “Green Ant New Fermented Wine”? ——Respuesta: Se refiere a la espuma que flota sobre el vino de arroz sin filtrar recién elaborado. Las "hormigas verdes" en el "Vino de arroz nuevo de hormigas verdes" se refieren a la espuma verde que flota sobre el vino de arroz recién elaborado y sin filtrar. Xie Tiao escribió en "Estuve enfermo en el condado y le informé a Shen Shangshu", "Se puede recomendar a Jia Li, pero Green Ant solo puede aguantar". Wu Wenying escribió en "Driving Snow": "Las hermosas hormigas son hermosas, medio enganchadas con papel de bordado".

Fuente del poema

"Pregúntale a Liu Diecinueve" es una cuarteta de cinco caracteres escrita por Bai Juyi, un poeta de la dinastía Tang.

Este poema describe al poeta invitando a amigos a tomar una copa y hablar sinceramente en una tarde nevada. El poema utiliza un tono hogareño, un lenguaje sencillo y amigable, y expresa la relación sincera e íntima entre amigos al escribir sobre el deseo de beber vino. Todo el poema es conciso e implícito, relajado y libre, y los poemas están conectados y coherentes.

Texto original de la obra

"Pregúntale a Liu Diecinueve"

(Dinastía Tang) Bai Juyi

El nuevo vino fermentado de las hormigas verdes , Estufa de vino de barro rojo.

Está nevando por la noche, ¿puedes tomar algo?

Palabras y Oraciones

1. Liu Jiujiu: Entre los poemas dejados por Bai Juyi, no hay muchas menciones a Liu Jiujiu, solo dos. Pero hay mucha gente que menciona a Liu Veintiocho y Veintiocho Enviados. Liu Veintiocho es Liu Yuxi. Liu Shijiu era su primo Liu Yutong, un rico hombre de negocios de Luoyang, que a menudo tenía interacciones sociales con Bai Juyi.

2. Hormigas verdes: se refiere a la espuma verde que flota sobre el vino de arroz sin filtrar recién elaborado.

3. Granos fermentados (pēi): elaboración de cerveza.

4. Vino Nuevo Fermentado Hormiga Verde: El vino está recién elaborado. Cuando el vino nuevo no se filtra, los residuos de vino flotan en la superficie del vino, que es de color ligeramente verde y tan fino como hormigas, y se llama "hormigas verdes".

5. Nieve: Aquí se utiliza nieve como verbo.

6. Ninguno: Partículas modales que expresan preguntas, equivalentes a "m" o "m".

Traducción vernácula

Se preparó vino de arroz verde claro y se calentó la pequeña estufa.

El cielo se está oscureciendo y la nieve es cada vez más espesa. ¿Puedes echar un vistazo a la humilde casa y beber una copa de vino calentito?

Antecedentes creativos

"Asking Liu Nineteen" fue escrito por Bai Juyi cuando vivía recluido en Luoyang en sus últimos años: "Estaba nevando por la noche y extrañaba a mis viejos amigos". ". Liu Shijiu era amigo del autor cuando estaba en Jiangzhou. El autor también escribió un poema llamado "Liu Shijiu permaneció juntos", que decía que era virgen en Songyang. Algunas personas también creen que este poema fue escrito en el año duodécimo de Yuanhe (817), pero el poeta era la Sima de Jiangzhou (ahora Jiujiang, Jiangxi) en ese momento, y era imposible invitar a los viejos amigos de Luoyang a tomar una copa. .

Apreciación

Todo el poema tiene sólo dos palabras, sin un sustento profundo, sin una retórica hermosa, pero las líneas están llenas de colores cálidos y alegres y una amistad cálida y ardiente, expresando una cálida y poema primaveral.

El ingenio de la poesía reside primero en la cuidadosa selección y la ingeniosa disposición de las imágenes. La expresión de todo el poema se completa principalmente con la combinación de tres imágenes (vino nuevo, estufa, nieve del atardecer). "Vino nuevo fermentado de hormiga verde", va directo al grano, señala el vino nuevo. Debido a que el vino está recién elaborado y sin filtrar, la superficie del vino tiene espuma de lías, es de color ligeramente verde y es tan pequeño como una hormiga. por eso se le llama "hormiga verde". La primera línea del poema describe el color verde claro, la turbidez y la aspereza del vino de arroz recién maduro, que puede fácilmente despertar la imaginación del lector y hacerle sentir como si ya hubiera visto el fragante, dulce y delicioso vino de arroz. La segunda frase es "una pequeña estufa de barro rojo". La tosca y pequeña estufa es sencilla y cálida. El fuego arde de color rojo. El poeta está sentado alrededor de la estufa. El fuego ardiente ilumina la habitación al anochecer e ilumina el vino con verde. espuma flotando en él. La "pequeña estufa de arcilla roja" desempeña un papel en la reproducción del color y en la creación de la atmósfera en el ambiente donde se bebe. El vino ya era tentador y el fuego contribuía a la cálida atmósfera. La primera y segunda frase del poema utilizan dos imágenes muy sugerentes y sugerentes de "vino de la casa" y "estufa pequeña", que fácilmente pueden despertar asociaciones en los lectores con la vida rural sencilla y auténtica. Las dos frases siguientes: "Está nevando por la noche, ¿puedes tomar una copa?" En un invierno tan ventoso y nevado, en un momento tan libre de crepúsculo, invitar a viejos amigos a beber y recordar el pasado refleja el fuerte sentimiento del poeta. . Fuerte amistad. La disposición de la imagen de "nieve" perfila el amplio fondo donde los amigos se reúnen para tomar una copa. Sopla el viento frío y cae la nieve, haciendo que la gente sienta el frío que penetra en la piel. el calor y la amistad de la estufa de preciosidad.

Las tres imágenes de "vino de la casa", "estufa pequeña" y "nieve crepuscular" se separan y se miran de forma aislada, pero son aburridas y no tienen encanto cuando Bai Juyi incorpora estas tres imágenes a la estructura organizativa general. De este poema lleno de situaciones poéticas, al leerlo, los lectores sentirán una especie de encanto, reino y sentimiento que no pertenece a una sola imagen sino que está determinado por la organización general. En el duodécimo mes lunar de invierno, el crepúsculo es vasto, el viento y la nieve soplan, el vino de la casa está recién cocinado, el fuego está encendido, esperando que los amigos lleguen temprano, las tres imágenes están conectadas para formar una imagen vívida y Cuadro tangible, emotivo e intencionado, en el que desborda el sentimiento de amistad. Un aroma de calidez y humanidad.

El segundo es la combinación razonable de colores. La clave de la conexión entre poesía y pintura reside en la conexión emocional. Aunque los poetas no pueden reproducir los colores intuitivamente como los escultores y pintores, pueden evocar asociaciones y experiencias emocionales correspondientes en los lectores mediante el uso del lenguaje creativo. Este pequeño poema se distingue por su disposición de colores. Es fresco y simple, cálido y brillante, brindando a los lectores una sensación inmersiva, agradable y refrescante. La palabra "hormiga verde" en la primera línea del poema representa el color del vino, que imita la forma del vino. El color y la fragancia del vino hacen que la gente lo admire y la viveza del vino hace que los lectores lo miren. hacia ello. La palabra "rojo" en la segunda frase es como un fuego en invierno, que calienta el cuerpo y el corazón de las personas. La palabra "fuego" expresa la escena de brasas ardiendo y luces y sombras danzantes, que pueden agregar un calor infinito a las personas en el frío invierno. "Rojo" y "verde" se complementan, color, sabor y fragancia, el ambiente es cálido y el ambiente alegre. No hay palabras imitativas en la tercera oración, pero las palabras "noche" y "nieve" le dicen al lector que la noche negra ha caído y se avecinan remolinos de nieve blanca. Contra el fondo ilimitado de la noche oscura y nevada, las estufas de vino "verde" y "rojas" de la cabina están dispuestas armoniosamente, lo que resulta extremadamente llamativo y extremadamente cálido.

La última es el uso de preguntas de cierre. "Puedo beber una taza de nada", palabras suaves, preguntando por el frío y el calor, cercanas al corazón, rebosantes de verdaderos sentimientos. El uso de un lenguaje tan coloquial para terminar el poema no sólo aumenta el encanto de todo el poema, dándole una belleza etérea y oscilante y un sonido persistente, sino que también crea una situación y deja un espacio infinito para la imaginación del lector. Es posible que el poeta haya preparado especialmente una bebida casera recién hecha para entretener a sus amigos, o que la haya utilizado ocasionalmente para ahuyentar la soledad y la desolación de vivir solo, o que haya pensado en el calor de sus amigos en una noche de nieve; He estado hablando de la amistad entre amigos entre semana de idas y venidas frecuentes. Y todo esto queda a la imaginación de los lectores.

Mirando todo el poema, las palabras son superficiales y emotivas, pero las palabras son cortas y el sabor es largo. Bai Juyi es bueno para descubrir la poesía en la vida, refinarla cuidadosamente y usar la poesía para reflejar el brillo primaveral en la naturaleza humana. Esto es lo que hace que este poema sea emotivo para los lectores.

El poema "Ask Liu Nineteen" va directo al grano y entrega el vino, mientras lo reproduce capa por capa. Sin embargo, no deja ningún regusto debido a la interpretación. sigue siendo muy inclusivo. Después de leer la última frase "Puedes beber una taza de nada", puedes imaginar que después de recibir el poema de Bai Juyi, Liu Shijiu definitivamente ordenaría ir allí de inmediato. Entonces, los dos amigos se reunieron alrededor de la estufa y sirvieron el vino recién elaborado. Quizás esté nevando mucho afuera, pero adentro hace mucho calor y hay mucha luz. En este momento, la vida se tiñe de rosa y emite una melodía dulce y armoniosa... Estas son las asociaciones que la poesía deja naturalmente en las personas. Debido a que es a la vez exagerado y conciso, no sólo es tentador sino que también invita a la reflexión. No es un vino fino que emborracha a la gente, sino un vino suave que puede emborrachar a la gente tanto física como mentalmente. El poema contiene el aliento de la vida, sin ningún refinamiento, simplemente recógelo y conviértelo en un capítulo maravilloso.

La obra está llena del sentimiento de la vida, y el lenguaje superficial describe la belleza y la amistad sincera en la vida diaria.

Comentarios de expertos famosos

"Tang Shi Kuai": ¿No es la persona más feliz del mundo?

"Comentario seleccionado sobre la poesía de las cinco dinastías Jinliang": es vigoroso y franco, y los llamados poemas blancos "pueden ser entendidos tanto por mujeres como por niños".

"Trescientos poemas Tang": tómalos al alcance de tu mano y todos se convertirán en verdades maravillosas. El samadhi del poeta es así.

"Lector de comentarios de poesía Tang": usar el idioma nativo no es vulgar, pero es una forma de convertir el hierro en oro.

"La continuación de una breve introducción a la poesía": las cosas ordinarias están en la mente de todos, pero aquellos que no pueden escribirlas pueden escribirlas con Huajiang Guan y se convertirán en una obra maestra. poema. La palabra "无" en la última oración es una pregunta maravillosa y será como escuchar la voz durante miles de años.

"La esencia de las cuartetas de la dinastía Tang": Después de leer estos dos poemas (según este poema y "Invitando a los vecinos del este"), sabemos que Bai Juyi es hospitalario. invitará a sus amigos a beber con él.

Sobre el autor

Bai Juyi (772-846), poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Lotte y el nombre es Xiangshan Jushi. Nacido en Xinzheng, Henan, era originario de Taiyuan (ahora parte de Shanxi) y luego se mudó a Xiagui (ahora al noreste de Weinan, Shaanxi). Zhenyuan Jinshi, recibió el título de Secretario Provincial.

Durante el período Yuanhe, se desempeñó como Dr. Zuo Yiyi y Zuo Zanshan. Posteriormente, ofendió a los poderosos y fue degradado a Jiangzhou Sima porque solicitó que el asesino del asesinato del Primer Ministro Wu Yuanheng fuera severamente castigado. En los primeros años de Changqing, fue nombrado gobernador de Hangzhou, y en los primeros años de Baoli, fue nombrado gobernador de Suzhou. Más tarde, se convirtió en ministro del Ministerio de Castigo. En literatura, defendió que "los artículos deberían combinarse para adaptarse a la ocasión, y las canciones y poemas deberían combinarse para adaptarse a la situación". El lenguaje de sus poemas es popular y se le conoce como el "demonio de la poesía" y el "rey de la poesía". Junto con Yuan Zhen, también se le llama "Yuan Bai", y con Liu Yuxi, también se le llama "Liu Bai". Existe la "Colección Changqing de Bai" transmitida de generación en generación.