¿Cuáles son las citas célebres o poemas antiguos sobre la comida?
1. Una de las tres cuartetas sobre el paso por el Palacio Huaqing
Autor Du Mu? Dinastía Tang
Mirando hacia Chang'an, hay montones de bordados, y miles de puertas se abren una tras otra en la cima de la montaña.
La concubina roja a caballo sonrió, pero nadie sabía que era lichi.
¿Traducción?
Mirando hacia atrás, a la montaña Lishan en Chang'an, parece una pila de brocados. En la cima de la montaña, miles de puertas del Palacio Huaqing se están abriendo. tras otro.
La concubina sonrió feliz mientras un caballo se acercaba y el humo se elevaba. Nadie sabía que era el sur el que había enviado lichis frescos.
2. Dos poemas sobre Liangzhou, uno de ellos
El autor es Wang Han? Dinastía Tang
La copa luminosa de vino de uva, quiero Bebe la pipa inmediatamente.
Lord Grim, borracho y tirado en el campo de batalla, ¿cuántas personas han luchado en la antigüedad?
¿Traducción?
En la fiesta del vino, el suave vino de uva se llenó en exquisitas copas luminosas y los cantantes tocaron rápidos y alegres sonidos de pipa para alentar a beber. sus caballos y corren al campo de batalla para matar al enemigo y servir al país. Todos los soldados están llenos de orgullo. Tienes que emborracharte hoy antes de poder descansar. ¿Y qué pasa si te emborrachas en el campo de batalla? Esta vez fui a una expedición para servir a mi país. Originalmente planeé envolver mi cuerpo en cuero de caballo, pero no planeé regresar con vida.
3. Hombre Bodhisattva
Autor Li Shizhong? Dinastía Song
Zi Gui llora para romper la luna de la torre de la ciudad. Barcos pintados llevan música y canciones al amanecer. Los lichis son rojos a ambos lados del Estrecho de Taiwán. Miles de familias están bajo la niebla y la lluvia.
Las bellas damas lloraron unas a otras. Mi ropa está mojada por las lágrimas. Desde entonces, las noticias han sido escasas. No hay gansos volando en Lingnan.
Me despertó el canto del pájaro en mi sueño. Levanté la cabeza y miré por la ventana y vi una luna menguante colgada de la torre, como si la hubiera roto el grito de. el pájaro. Estoy a punto de zarpar en un precioso barco. El río está claro y los lichis a ambos lados chorrean de rojo; una llovizna envuelve miles de hogares.
Cuando nos despedíamos, la hermosa mujer y yo llorábamos el uno al otro, con lágrimas calientes rodando por nuestra ropa. Estamos separados desde hace mucho tiempo, estamos muy separados en el mundo, no sé cuándo nos volveremos a encontrar. Lingnan es remoto y es difícil para los gansos cisne volar hasta allí, por lo que debe haber pocas letras.
4. Chengdu Song
Autor Zhang Ji? Dinastía Tang
El humo y el agua son verdes cerca del oeste del río Jinjiang y los lichis están maduros. en la cima de la montaña Xinyu.
Hay muchos restaurantes al lado del puente Wanli, donde a los turistas les gusta quedarse.
¿Traducción?
Al oeste del río Jinjiang, la vasta agua es verde y los lichis están maduros en la ladera después de la lluvia.
Hay muchos restaurantes cerca del Puente Wanli en el sur de la ciudad. ¿En cuál les gusta quedarse a los turistas?
5. Pescadores en el río
El autor Fan Zhongyan Dinastía Song
La gente va y viene en el río, pero les encanta la belleza de la lubina. .
Mira el barco, que entra y sale de la tormenta.
¿Traducción?
A las personas que van y vienen por el río sólo les gusta el delicioso sabor de la lubina. Mire a esos pobres pescadores, que conducen sus barcos de arriba abajo entre el fuerte viento y las olas.