Acerca del trabajo de Yi Shu: The Pumpkin Eater
Significa persona que miente. Esta es una canción infantil británica.
El título del libro proviene de una canción infantil inglesa:
Peter, Peter, comedor de calabazas,
Tenía una esposa y no podía conservarla;
La metió en una cáscara de calabaza,
Y luego la conservó muy bien.
Pedro, Pedro, comedor de calabazas,
Tenía otra, y no la amaba;
Pedro aprendió a leer y deletrear,
Y luego la amó mucho.
Los que tienen lea el libro y luego, después de leer esta canción infantil, seguramente todos comprenderán el significado del maestro. No redundante. Debes saber que la profesora Tai recibió una educación británica ortodoxa. A menudo escribía "No es mi taza de té". Me pregunto si las personas que gritan que no pueden entender el título del libro conocen el origen de esta frase. Me temo que no.
Yishu dijo que no critiquemos las cosas que no entendemos. El consultor dijo que cuando un problema parece exagerado, puede deberse a nuestra propia miopía. Estas dos frases están dedicadas a todos los que criticaron el título del libro.
Hablando de contenido, las mujeres de cada libro son realmente fuertes y autosuficientes, pero ¿eso significa que todos los libros son iguales? Es completamente una cuestión de opinión, pero realmente no lo creo. "The Pumpkin Eaters", en mi opinión, ¿se trata simplemente de enamorarse de una persona o de un ideal? Muchas personas insisten en enamorarse de su persona, pero puede que no todos sean tan firmes cuando están solos. Incluso si amamos a una persona, a veces es precisamente porque ella puede aportarnos el carácter que hemos estado persiguiendo pero que no podemos conseguir, como mi debilidad y su fuerza. ¿Wang Peter es realmente tan odioso? no necesariamente. Simplemente se enamoró de su ideal, de su forma de vida ideal. Eso es todo. El engaño puede ser simplemente una elección impotente; de lo contrario, no podrá acercarse a la princesa en su corazón.