Red de conocimiento de recetas - Recetas de frutas - Siete revisiones de la traducción literaria de "El hombre come comida de tigre"

Siete revisiones de la traducción literaria de "El hombre come comida de tigre"

1. De lo contrario, aprovechar la oportunidad para un tigre es en vano, y el espíritu de caza es en vano.

De lo contrario, aprovechar la oportunidad para un tigre, el espíritu de caza es en vano. >

Fuente: "Dinastía Ming - Lang Ying" En Qixiu Lei Manu, las personas son devoradas por tigres y sus almas salen de los tigres. El libro de caligrafía dice: "Qi Xiu Lei Manu" de Ming-Lang Ying es esa gente. Son devorados por los tigres y sus almas salen de los tigres. El libro de caligrafía lo llama "el fin del tigre", que es la solución a la muerte. Cada vez que un tigre va o viene, guíalo para evitar daño. Por lo tanto, cuando un cazador atrapa un tigre, primero debe colocar sopa, arroz, ropa y zapatos frente a él, con la esperanza de que el tigre no quede varado, para que así sea. el tigre no sabrá caer en la trampa; de lo contrario, será en vano ayudar al tigre a escapar.

Explicación vernácula: Se dice que las personas devoradas por tigres se convierten en "fantasmas" después de la muerte, y los "fantasmas" se especializan en servir a los tigres. El fuerte gemido del tigre hizo que los fantasmas que se habían alejado corrieran uno tras otro, se arrastraron sobre el pecho del tigre muerto, que todavía sangraba, y lloraron amargamente, mientras lloraban y lloraban miserablemente. Estos fantasmas, obviamente fueron asesinados por gente mala, pero todavía quieren ser cómplices de la gente mala después de la muerte.

Información ampliada

Antecedentes:

Escrito por Lang Ying en la dinastía Ming. Yingzi Renbao, Renheren. Esta es una recopilación de sus notas, divididas en siete categorías: cielo y tierra, asuntos de Estado, principios, dialéctica, poesía, asuntos y maravillas. Por ejemplo, se desconoce en el "Examen oficial de canciones" de Hangzhou, las "Crónicas Lin'an" y las "Crónicas Xihu" de Xianchun. Los nombres del té, principios de primavera, segunda primavera y brotes de bambú púrpura a principios de la dinastía Ming, así como el proyecto de excavación del canal, no se mencionan en el "Jing Ji Zhi" ni en la "Historia Ming", y también hay suficiente evidencia.

Por supuesto, hay muchos tipos de colecciones, y muchas veces no se comprueba detalladamente el origen, por lo que existen muchas falacias. Por ejemplo, Li Jianzhong en la dinastía Song obtuvo el nombre de Poesía de mariposas de Xie Wuyi en la dinastía Tang del Sur. Más tarde, Li Shangyin copió su significado y se convirtió en el poeta de las dinastías Tang y Song. Citas del poema "Meibian Liuwaizhi Lin Su" de la mujer de Wuling, Jin Liqing, ridiculizándola por no observar la etiqueta y ocultar su rostro cuando estaba embarazada, todo lo cual fue calumniado por Wang Shizhen, que se puede encontrar en "Notas de Xiangzu".

Además, consta que Yang Weizhen fue convocado por el emperador Ming, dimitió por enfermedad, escribió un poema y se ahorcó, lo cual no es cierto. Cuando vi a la esposa de Huan Wen, expresé lástima por ella, pero no sabía que era la hermana de Li Sheng. Sin embargo, Yun Wen tenía muchas concubinas, por lo que estaba perdida frente a mis ojos y oídos. El día en que Zhou Gong temía los rumores, Wang Mangqian escribió un poema en ese momento, pensando que no sabía el nombre y debía haberlo escrito en la dinastía Song, pero lo olvidó en la "Colección Bai Juyi".

Gai Ming Shu es extremadamente ignorante, y este es a menudo el caso.

Introducción:

"Siete borradores revisados" es una importante obra para tomar notas de la dinastía Ming. Los materiales históricos que contiene son citados a menudo por generaciones posteriores de eruditos, pero hay algunos. No hay suficiente investigación sobre Lang Ying y sus obras. Profunda y completa. Este es el primer estudio del autor sobre "La primera colección de siete revisiones" desde una perspectiva literaria. La investigación del autor sobre los "Siete borradores revisados" es también la primera vez que realiza una investigación desde una perspectiva literaria. Generalmente se cree que Lang Ying murió en el año cuarenta y cinco de Jiajing, pero este artículo, basado en registros documentales, cree que Lang Ying murió en el período Longqing.

Las obras de Lang Ying se dividen en siete categorías, que se clasifican detalladamente en este artículo. Este artículo analiza por primera vez las obras poéticas y novelas de Lang Ying y analiza la influencia de la familia de Lang Ying y la cultura de Zhejiang en sus obras.

A través de las novelas y notas registradas en "Siete borradores revisados", el autor resumió las novelas y notas de Lang Ying clasificando diversos materiales históricos, como obras, autores, publicaciones y novelas en las novelas y notas. Los conceptos son atrasados ​​y contradictorios, y se exploran las razones de sus "dobles estándares".

Entonces no es de extrañar que los tigres se coman a las personas.

Adjunto el texto original:

"Hablando del Tigre" - Liu Ji, Dinastía Ming

El poder de un tigre no es dos veces más fuerte que el de la de un ser humano. Las garras y los dientes de un tigre son afilados, pero si un humano no los tiene, será el doble de poderoso. Por eso no es de extrañar que los humanos coman tigres.

Por supuesto, no es común que los tigres se coman a las personas, y las personas con piel de tigre suelen dormir allí, entonces, ¿por qué? Los tigres usan su fuerza y ​​los humanos usan su sabiduría; los tigres usan sus garras y dientes, y los humanos usan cosas. Por tanto, el poder de uno es la sabiduría de cientos; las garras y las garras de uno son el uso de cientos. Uno contra cien, por muy feroz que sea, no puede ganar.

Por tanto, las personas que comen tigres tienen sabiduría pero no pueden utilizarla. Por lo tanto, en el mundo, aquellos que usan la fuerza pero no la sabiduría, quienes la usan para sí mismos pero no para los demás, son todos como tigres. Por lo tanto, todos aquellos en el mundo que usan la fuerza pero no la sabiduría, que la usan para sí mismos pero no para los demás, son todos como tigres. "("Las Analectas de Confucio - Shuer") "Hu" significa "tigre" y "Zhi" significa "sabiduría".

Traducción:

La fuerza de un tigre es más del doble que un humano. Los tigres tienen garras y dientes afilados, pero los humanos no. Por lo tanto, no es sorprendente que los tigres se coman a los humanos.

Sin embargo, no es sorprendente que los tigres se coman a los humanos. Comúnmente, las pieles de tigre se usan a menudo como objetos para sentarse o dormir. Los tigres usan su fuerza, mientras que los humanos usan su sabiduría. Los tigres solo pueden usar sus garras y dientes, pero los humanos pueden usar herramientas.

Por lo tanto, la función del poder es una, la función de la sabiduría es cien; la función de los minions es una y la función de las herramientas es cien; Uno contra cien, por muy feroz que sea, es invencible.

Por tanto, la razón por la que un hombre es devorado por un tigre es porque tiene sabiduría y herramientas pero no sabe utilizarlas. Por lo tanto, aquellos en el mundo que usan sólo la fuerza sin sabiduría, aquellos que (sólo desempeñan) su propio papel sin la ayuda de los demás, son como tigres. ¿Es de extrañar que los atrapen (maten) como tigres y se acuesten sobre su piel? 3. Tigre y hombre, traducción al chino antiguo

Cuando el tigre y el hombre compiten, la fuerza del tigre es varias veces mayor que la del hombre. La ventaja del tigre son sus garras afiladas. La ventaja del tigre radica en sus garras y dientes afilados, pero los humanos no, por lo que no es sorprendente que los tigres se coman a los humanos. Sin embargo, no es común que los tigres se coman a los humanos, pero los humanos suelen usar pieles de tigre. ¿Por qué?

Esto se debe a que los tigres usan la fuerza bruta, mientras que las personas usan la sabiduría. Los tigres usan sus garras, pero los humanos pueden usar muchas cosas. ¿Cómo puede el poder de unas pocas garras resistir el poder de muchas cosas? Por eso el hombre vence al tigre con su sabiduría. La razón por la que una persona es devorada por un tigre es porque tiene sabiduría y armas pero no sabe cómo usarlas. Por lo tanto, todas las personas en el mundo que usan la fuerza bruta en lugar de la sabiduría son animales como los tigres. ¿Cómo no van a fallar?

(No sé mucho sobre el chino antiguo, por lo que algunas explicaciones pueden ser vagas, ¡lo siento!)

"虎" significa "tigre".

[Agrega algo para ti:. Sí. La razón del significado.

Creo que escribiste mal la palabra "acompañar" Debería ser [veces], ¿verdad?

Un día en Hunan, estaba en Fuhusi debido al pico Zhurong de la montaña Hengshan.

Vi a un viejo monje con cejas color nieve y hojas gruesas y simples. El monje estaba muy feliz de salvarlo y le pidió a su sirviente que le consiguiera una bolsa.

El viejo monje dijo: "Tú eres un sirviente, solo dame una bolsa". Si eres un sirviente, habrá menos sal y queso en el condado cercano. El monje dijo: "Si fueras un sirviente, habría menos sal y queso en el mercado del condado cercano".

El sirviente tomó el oro y bajó de la montaña, pero el monje desapareció. En ese momento, un hombre de la montaña Wanma también llegó solo a la montaña. Vio al monje y estaba muy feliz.

Dijo: "Me encontré con un tigre que se comía a la gente en el camino. No lo sé. de quién es hijo." " Él dijo: "No sé de quién es hijo. Dijo: "Me encontré con un tigre que se comía a la gente en el camino. No sabía de quién era hijo.

Se sorprendió. Zhu Yiyun dijo: "Vi un tigre que se comía a la gente y se despojó de su Piel. Ponerse ropa Zen es como un viejo monje. "

Zheng estaba asustado. Cuando vio al monje en el pantano, dijo: "Este es el único. "Bai Monk dijo:" La gente de Mashan llegó a la nube y cuando llegaron al medio del camino de la montaña, fueron heridos por un tigre. El monje dijo enojado: "En esta zona de Pindao, no hay tigres ni lobos en las montañas, ni picaduras venenosas en la hierba, ni serpientes ni yunques en los caminos, ni búhos en los bosques".

Hablar sin fe. "

"No tener fe y engañar al oído", esto es "no tener fe y engañar al oído".

Los dos estaban mezclando arroz en la cantimplora, esperando junto a la luz de las velas.

El segundo hijo tenía miedo Mientras quemaba incienso, me incliné ante el pomelo en el salón. Durante mucho tiempo escuché el poema del títere: "Me ahogé en el agua de Fancage, y el. El oro de Genyue fue dividido entre mis hijos."

Si enseñas a usar ballestas pesadas, los soldados del pasado perderán el corazón. Después de escuchar esto, el segundo hijo entendió lo que quería decir y dijo: "Bing es un hombre y un tigre".

El pilar es el pozo. El hijo de Wu es mi oído.

Genjin es la oreja de los cubiertos. "Las dos últimas frases no están claras.

Mañana, el monje llamó a la puerta y dijo: "Lang Jun está haciendo gachas". El segundo hijo se atrevió a abrir la puerta.

Después de comer las gachas, los dos hijos lo regañaron y dijeron: "¿Por qué bajar de la montaña mientras este monje está aquí?" Entonces el monje engañado dijo: "Hay algo extraño en el pozo". Deja que la gente se eche un vistazo.

Mirando más de cerca, los dos hijos empujaron al monje al pozo. El monje se transformó instantáneamente en un tigre, y los dos hijos usaron una piedra enorme para sujetarlo y matarlo. Luego, el segundo hijo tomó los cubiertos y bajó de la montaña.

Cuando estaba oscureciendo, me encontré con un cazador conduciendo por el camino. Me dijo: "No toques mi máquina".

Los dos hijos dijeron: "Vayan al". montañas." Vamos, el tigre es violento, ¿por qué no subir hasta él? " Los dos hijos estaban muy asustados, así que subieron. Cuando la reunión estaba a punto de resolverse, de repente pasaron treinta o cincuenta personas, ya fueran monjes, taoístas, maridos o mujeres, cantantes, actores y bailarines.

Todos decían enojados: "La corte es para. dos." El ladrón mató a mi maestro Zen, y ahora me está persiguiendo. ¿Alguien se atreve a atacar a mi general? "Entonces lo despidió.

El segundo hijo volvió a escuchar lo que decía e interrogó al cazador. Dijo: "Este tigre fantasma es devorado por el tigre y actúa como un obstáculo para el tigre".

"

El segundo hijo le preguntó al cazador su apellido. Él dijo: "Mi nombre es Jin y mi apellido es Niu. "

El segundo hijo dijo: "La siguiente frase de "Touyou Shi" ha sido examinada. El filósofo piensa que cuando un buey entra en un general, se convertirá en un tigre. "Así que persuadió al cazador para que disparara la flecha nuevamente, y el cazador volvió a disparar la flecha.

Zhang Yi subió a la tienda y se acercó un tigre rugiente. Sus patas delanteras tocaron la oportunidad y el La flecha alcanzó tres de sus flechas, le atravesó el corazón y se tambaleó, incapaz de avanzar. Los japoneses huyeron pero regresaron, sometieron al tigre, lloraron y dijeron con tristeza: "¿Quién volvió a matar a mi general?". El segundo hijo se enojó y lo regañó: "Eres un ignorante y te has convertido en un fantasma, y ​​los dientes del tigre te matarán".

Hoy he vengado esta venganza por ti. No puedo agradecerte, pero me atrevo a llorar por ti. ¿Cómo podía ser un fantasma y resultar tan ineficaz? "

Un fantasma respondió: "No sabía que el general era un tigre. Lo entenderé después de escuchar tus palabras. "Lo regañé por ser un tigre, le di las gracias y me fui.

Mañana, los dos hijos de Silver Hunter regresarán juntos a casa.

Tiene un temperamento tranquilo e indiferente, y Le gusta viajar por montañas y ríos y no elige lugares peligrosos. Un día, cuando vivía en Hunan, vino a visitar a un monje eminente en el pico Zhurong en la montaña Hengshan. El monasterio budista interior era solemne y ordenado, con frutas y comida que exudaban fragancia, y varios utensilios de platino colocados sobre la cama del Buda. Vio a un viejo monje con cejas blancas.

El viejo monje era alto, honesto y. áspero. Le pidió al sirviente que lo ayudara a llevar su equipaje. > El viejo monje dijo: "¿Está bien prestarle a su sirviente al condado para comprar un poco de sal y queso?" " Estuvo de acuerdo. Estuvo de acuerdo, y el sirviente tomó el dinero y bajó de la montaña. Pero el viejo monje desapareció.

Pronto, un montañés llamado Ma Xi también subió a la montaña solo. El montañés Vio que Ma Kuo estaba muy feliz y le dijo: "En el camino hacia aquí hace un momento, me encontré con un tigre que se comía gente. No sé de quién es el hijo". "

El montañés habló brevemente sobre la ropa del difunto. Resultó ser el sirviente de Ma Zheng. Ma Zheng se sorprendió.

El montañés volvió a decir: "Vi un tigre que se comía a una persona desde la distancia. Después de eso, se quitó la piel de tigre, se puso ropa zen y se convirtió en un viejo monje. Ma Zheng estaba muy asustada.

Shanren Zhennuma vio al viejo monje y le dijo a Ma Zheng: "¡Ese es él!" Ma Zheng le dijo al viejo monje: "Shanren inmediatamente dijo: "Xiaguan fue mordido hasta la muerte por un tigre en el camino. ¿Qué tengo que hacer? El viejo monje dijo enojado: "En este lugar, pobre monje, no hay tigres ni lobos en las montañas, ni insectos venenosos en la hierba, ni serpientes ni escorpiones al borde del camino, ni pájaros malvados en el bosque". No escuches estas mentiras. "

Ma Zheng miró más de cerca los labios del viejo monje y había marcas de sangre de color rojo oscuro. Cuando Ma Zheng y Ma Nu se quedaron en la cantimplora del viejo monje, estaba casi oscuro.

Cerraron las puertas y ventanas, encendieron velas y esperaron. En plena noche, escucharon el rugido de un tigre en el patio.

El tigre se golpeó la cabeza contra las tres puertas y ventanas. o cuatro veces debido a esto, las puertas y ventanas estaban sólidas y no estaban dañadas. Las dos personas estaban extremadamente asustadas y quemaron incienso y adoraron devotamente frente a una estatua de Bintulu. Solo escuché a la estatua cantar un poema: "La gente Yin se ahogó en el agua de Fancage". Wu Zi debe dividir el oro de Gen Fang. Si le enseñas a Te Jin a abrir la ballesta nuevamente, el ex general perderá el corazón. "

Los dos entendieron el significado del poema y dijeron: "'Bingren' es un tigre; 'Lieshui' es un pozo; 'Wu' soy yo; 'Gen' es oro. Jin Chenggen' es un cubiertos. "Las dos últimas frases no tienen sentido.

Al amanecer, el viejo monje llamó a la puerta y dijo: "¡Dos señores, por favor levántense y desayunen!" Sólo dos personas se atrevieron a abrir la puerta. Después del desayuno, los dos se levantaron y dijeron: "Este viejo monje todavía está aquí, ¿cómo podemos bajar de la montaña?". "Entonces los dos le mintieron al viejo monje diciéndole que había un sonido inusual en el pozo y le pidieron que lo averiguara.

Cuando vieron al viejo monje acercarse al pozo, los dos lo empujaron. Bajaron al pozo. El viejo monje inmediatamente mató a un tigre con una gran piedra. Luego, bajaron de la montaña con los cubiertos.

Cerca del anochecer, se encontraron con un cazador que sostenía su arco. y flechas, se escondió al borde del camino y construyó una choza en el árbol.

El cazador les dijo: "No toquéis mi trampa de emboscada". "Les volvió a decir:" Esto todavía está a cierta distancia del pie de la montaña, y el tigre también es muy feroz. Es mejor venir a la cabaña por el momento. 5. Registros históricos de los "Siete catálogos revisados"

Volumen 51 de los "Siete catálogos revisados" (editado por Cai Jin, gobernador de Jiangxi) ---- Publicado "Resumen del catálogo general de Siku"

Minglang Ying Escrito por. El nombre de cortesía de Lang Ying es Renbao, que significa Renheren. Se trata de una recopilación de sus notas, divididas en siete categorías: cielo y tierra, asuntos de Estado, principios, dialéctica, poesía, acontecimientos, prodigios e intereses. Por ejemplo, se desconoce en el "Examen oficial de canciones" de Hangzhou, las "Crónicas Lin'an" y las "Crónicas Xihu" de Xianchun.

Los registros de los nombres de los primeros brotes de té, Lichun y bambú púrpura de Chenghua en la dinastía Ming, así como el proyecto de excavación del canal, muestran que las ambiciones de "Jing Ji Zhi" y "Historia Ming" no han sido alcanzados, pero en ocasiones son suficientes para demostrarlo. Sin embargo, quienes compilaban las obras se mezclaban con buenos y malos, y muchas veces no comprobaban su lugar de origen, por lo que se difundían muchas falsedades. Por ejemplo, Li Jianzhong en la dinastía Song obtuvo su nombre del poema de mariposas de Xie Wuyi en la dinastía Tang del Sur. Más tarde, Li Shang Yin copió su significado y no fue tolerado por las dinastías Tang y Song. Citó el poema de la mujer de Wuling, Jin Liqing, "Mei Bian Liu Wai Zhi Lin Su" y la ridiculizó por no observar la etiqueta y ocultar su rostro cuando estaba embarazada, todo lo cual Wang Shizhen calumnió, ver "Notas de Xiangzu". Además, está registrado que Yang Weizhen fue convocado por el emperador Taizu de la dinastía Ming, escribió un poema y se ahorcó, lo cual no es cierto. La esposa de Huan Wen, vi sus palabras de compasión, pero no sabía que era la hermana de Li Sheng. Sin embargo, Yun Wen tenía muchas esposas y concubinas, por lo que estaba perdida frente a mis oídos y mis ojos. Cuando el duque de Zhou temió que Wang Mang hubiera escrito un poema, pensó que no sabía su nombre y que debía haberlo escrito en la dinastía Song, pero lo había olvidado en "La colección de Bai Juyi". La gente de Gaiming escribe libros sin sentido, lo que suele ser el caso. El libro hace todo lo posible para denigrar a "Shuo Yong" y "Zhuo Geng Lu", pero estos dos libros en realidad son de abajo. Se dice que la gente no sabe sufrir. 6. Preguntas y respuestas sobre la traducción del texto clásico chino "El miedo del hombre a los tigres"

Texto original

Érase una vez, escuché que había muchos tigres en Zhong, Wan, y Yun'an Una mujer colocó a sus dos hijos en la arena y extendió su ropa sobre el agua. Cuando un tigre baja de la montaña, la mujer tiene miedo y se hunde en el agua para evitarlo, mientras los dos niños juegan en la arena como de costumbre. Después de que el tigre haya madurado durante mucho tiempo, tocará a ③ con su cabeza y varios ④ se asustarán. Sin embargo, el niño es estúpido y no comprende la extrañeza. El niño es tan estúpido que ni siquiera sabe que es extraño. ¿Podría decirse que un tigre debe ser amenazado antes de que pueda comerse a una persona, y que una persona sin miedo no puede ejercer su poder? Se dice que un tigre no se comerá a un borracho sino que se sentará y velará por él hasta que despierte. No es cuando se despierta, es cuando tiene miedo. Un hombre regresó por la noche y vio algo agazapado en la puerta. Pensó que era un cerdo o un perro, así que lo golpeó con un palo y se escapó. Cuando llegó a la luz de la luna bajo la montaña, vio un tigre. Un no humano puede derrotar a un tigre ⑥, su energía ha sido anulada ⑦.

Si ⑧ la gente no tiene miedo, son como bebés o borrachos. Pero si no lo saben, el tigre no se atreverá a comer.

Al final del libro, Ziyou lo dijo con la letra ⑩.

Notas

①Anónimo: antes, antes. ⑥Tener la capacidad de derrotar al tigre: Tener la capacidad (habilidad) de derrotar al tigre. ⑦ Portada: Pulsar. (⑧ Hacer: Hacer, si. ⑨ Raro: Extraño. ⑥ Ganar el tigre: Tener la habilidad (habilidad) para derrotar al tigre. ⑦ Portada: Suprimir (8).

Traducción

Su Che envió a Meng De a decir que los tigres le tienen miedo a la gente, lo cual me parece muy extraño. Creo que los tigres le tienen miedo a la gente y nadie les tiene miedo. Parece ser cierto desde una perspectiva teórica, pero nadie. En el mundo no le temen a los tigres. No hay forma de verificar la autenticidad de esta afirmación.

Sin embargo, escuché que hay muchos tigres en los condados de Zhongzhou, Wanxian y Yun'an. , había una mujer que puso a sus dos hijos en la playa y los lavó en el agua. De repente vino un tigre de las montañas. La mujer corrió apresuradamente al agua para escapar, pero los dos niños jugaban en la playa. No pasó nada. El tigre los miró fijamente durante mucho tiempo y los golpeó con la cabeza, esperando que al menos uno de los niños se asustara, pero los niños eran demasiado estúpidos para asustarse y el tigre tuvo que caminar; Al final, creo que antes de que un tigre se coma a la gente, primero se debe agregar el poder del tigre. Si se encuentra con alguien que no tiene miedo, no tendrá lugar para mostrar su poder. Como dice el refrán, los tigres no se comen a los borrachos, simplemente esperan a que el borracho se despierte; no esperan que se despierte, sino que se tiene miedo de sí mismo. Un hombre llegó a casa por la noche y vio. un animal agazapado en la puerta de su casa. Pensó que era un animal como un cerdo o un perro, así que lo golpeó con su bastón. El animal se asustó tanto que huyó inmediatamente cuando corrió hacia la brillante luz de la luna. la montaña, el borracho se dio cuenta de que era un tigre! Lo que vence al tigre no es la habilidad del hombre, sino su valentía.

Si la gente no tiene miedo como los niños, los borrachos y los que no. Sé que es un tigre, el tigre les tiene miedo, no es de extrañar que se atreviera a comérselos.

Por eso, las generaciones posteriores lo escribieron para hacerse eco de Su Zhe. p> Lea "El miedo del hombre a los tigres" y complete los ejercicios.

p>

Escuché en el pasado que había muchos tigres en Zhong, Wan y Yunan. Una mujer puso a sus dos hijos en la arena y. Extendió su ropa sobre el agua. Había un tigre galopando montaña abajo. La mujer tenía miedo de hundirse y lo evitó, mientras los dos niños jugaban en la arena. A partir de entonces, el tigre lo conoció durante mucho tiempo. , y le tenía miedo. El niño era tan estúpido que ni siquiera sabía qué le pasaba.

¿Podría decirse que un tigre debe ser amenazado antes de que pueda comerse a una persona, y que una persona sin miedo no puede ejercer su poder? Algunas personas dicen que un tigre no se comerá a un borracho, sino que se sentará y cuidará de él hasta que despierte. No es cuando se despierta, es cuando tiene miedo. Un hombre regresó por la noche y vio algo agazapado en la puerta. Pensó que era un cerdo o un perro, así que lo golpeó con un palo y se escapó. Cuando llegó a la luz de la luna bajo la montaña, vio un tigre.

No es de extrañar que los tigres no se atrevan a comer.

Nota ①佚: anterior, antes. Se dice que "西" y "前" son homofónicos, y "Qian" es homofónico con "Qian". ⑥Tener la capacidad de derrotar al tigre: Tener la capacidad (habilidades) de derrotar al tigre.

1.

1. ¿Qué historias puedes utilizar para ilustrar tu punto?

2. ¿Qué nos dice el artículo "La gente le tiene miedo a los tigres"?

Respuestas de referencia:

1. El artículo utiliza tres historias como ejemplos: "Los niños no le temen a los tigres", "El tigre está borracho sin comida" y "Volviendo a perseguir tigres". por la noche" para demostrar que el punto de vista del autor.

2. El artículo nos dice que mientras seamos valientes, podremos superar dificultades poderosas y terribles. 7. Traducción de un artículo en chino clásico

El rey Xuan de la dinastía Jing preguntó a los ministros: "Escuché que la gente en el norte le tiene miedo a Zhao Xixie. ¿Es esto cierto?" > Ninguno de los ministros respondió.

Jiang Yi respondió: "El tigre normalmente se come las bestias salvajes que atrapa. Un día, el tigre atrapó un zorro. El zorro dijo: 'No te atrevas a comerme. Dios me ha puesto a cargo de todas las bestias. Si me comes, estás violando la voluntad de Dios. Si no lo crees, puedo caminar delante de ti y puedes seguirme a ver si alguna bestia se atreve a huir cuando me ve. piensa que el zorro tiene razón, entonces sigue al zorro. El tigre pensó que el zorro tenía razón, así que siguió al zorro y las bestias huyeron muy lejos. El tigre no sabía que las bestias le tenían miedo y huyeron. , pero pensaban que le tenían miedo al zorro."

"Ahora el territorio del rey está a cinco mil millas de distancia y hay millones de tropas. Solo una pequeña parte pertenece a Zhao She, por lo que la gente del norte le tiene miedo. De hecho, tienen miedo de los soldados del rey. Al igual que todos los animales tienen miedo de los tigres "

8. 8. El tigre y el ser humano Ayúdenme a traducir el siguiente artículo clásico chino. Comparando el tigre y el humano, la fuerza. La fuerza del tigre es más del doble que la del humano.

La fuerza de un tigre es más del doble que la de un humano. Los tigres tienen garras y dientes afilados. El tigre tiene garras y dientes afilados, mientras que el hombre no, lo que duplica su fuerza. Por tanto, no es de extrañar que los tigres se coman a las personas. Sin embargo, no es común que los tigres se coman a los humanos, pero las pieles de tigre se utilizan a menudo como objetos para sentarse y dormir. ¿Por qué? Los tigres usan la fuerza, pero los humanos usan la sabiduría; los tigres usan garras, pero los humanos pueden usar muchas cosas. Entonces, ¿cómo puede el poder de unas pocas garras resistir la conveniencia de muchas cosas? Así es como un hombre es más astuto que un tigre. La razón por la que los tigres se comen a las personas es porque tienen sabiduría y armas, pero no saben cómo usarlas. Por lo tanto, todas las personas en el mundo que usan la fuerza bruta en lugar de la sabiduría son animales parecidos a tigres. ¿Cómo no van a fallar?

1. Zhi: solo, solo

2. Por lo tanto: por lo tanto, así

3. Dormir: dormir, acostarse

4. Li: Comodidad, conveniencia

5. Nai: Sí, porque

Sólo siendo bueno usando tu propia sabiduría y poder versátil, y aprovechando al máximo tus propias fortalezas, ¿Puedes lograr el éxito? Si no sabes cómo usar tu propia sabiduría, no confías en fuerzas externas y confías únicamente en tu propia fuerza, inevitablemente sufrirás el fracaso.