Red de conocimiento de recetas - Recetas completas - ¿El texto original y breve comentario de Changgehenge de Bai Juyi?

¿El texto original y breve comentario de Changgehenge de Bai Juyi?

Canción del arrepentimiento eterno

Bai Juyi en la dinastía Tang

Texto original:

El emperador de China anhelaba sacudir la belleza de un imperio que había sido. en el poder durante muchos años, buscándolo, pero nunca lo encontré.

Hasta que una niña Yang, que apenas era adulta, creció en una habitación interior, nadie la conoció.

Pero gracias al don de Dios y sin ocultar nada, finalmente un día fue seleccionado como miembro de la realeza.

Si simplemente volviera la cabeza y sonriera, con cien hechizos, el polvo y la pintura de los seis palacios desaparecerían sin dejar rastro.

Era principios de primavera. La bañaron en piscinas prístinas, calentando y suavizando su piel cremosa.

Como estaba cansada, una doncella la levantó cuando por primera vez el emperador se fijó en ella y la eligió como su esposa.

En una noche de primavera, las cálidas cortinas de hibisco cubrían su cabello suelto, los pétalos de sus mejillas y las ondas doradas de su cabeza.

Pero las noches de primavera fueron cortas y el sol salió demasiado rápido, y a partir de entonces el emperador renunció a su audiencia temprana.

Perdiendo todo su tiempo en fiestas y juergas, es el amante de la primavera y el tirano de la noche.

Había otras damas en su corte, tres mil de ellas eran todas bellezas deslumbrantes, pero su amor por las tres mil se concentraba en una sola persona.

Golden House se vistió elegante para pasar la noche y, cuando las mesas de la Torre de Jade estaban despejadas, ella pasaba el rato y bebía vino lentamente.

Hermanas y hermanos están en este país mientras ella ilumina y honra su línea familiar.

Cuando nace una niña en lugar de un niño, trae felicidad a todos los padres y a todas las madres del imperio.

...Rosas altas en el Palacio Li, entrando en las nubes azules y amplias brisas llevando notas mágicas.

Canto lento y baile lento, los ojos del emperador no podían mirarla lo suficiente.

Hasta que el sonido de los tambores de guerra vino de Yuyang, sacudiendo el cielo y la tierra, rompiendo la melodía de la falda arcoíris y el abrigo de plumas.

La Ciudad Prohibida, un palacio de nueve pisos, se cierne sobre el polvo, con miles de carruajes y caballos marchando hacia el suroeste.

La bandera imperial abrió camino, avanzando y deteniéndose, a treinta millas de la capital, y pasó la puerta oeste.

Los hombres del ejército se detuvieron, y nadie se movía, hasta que bajo los cascos de sus caballos pudieron pisotear aquellas cejas de polilla.

Las preciosas horquillas cayeron al suelo, y nadie las recogió, una hosta verde y blanca y un pájaro de plumas doradas.

El emperador no pudo salvarla, por lo que sólo pudo cubrirse la cara. Más tarde, cuando se giró para mirar, había sangre y lágrimas.

Ocultos en el polvo amarillo arrastrado por el viento frío, en la grieta en el camino de Dagger Tower, atravesaron una línea de nubes.

A los pies del monte Emei. Llegaron los últimos, banderas y pancartas perdiendo color a la luz del sol poniente.

Pero el agua en Shu siempre será verde y las montañas siempre serán azules, por eso el amor de Su Majestad es inmutable y más profundo que el cielo.

Mientras contemplaba la luna desolada desde su palacio temporal, escuchó la lluvia del atardecer cortando su pecho.

El cielo y la tierra vuelven a ser redondos, el carro del dragón regresa a casa y el emperador nunca se marcha.

Ese recuerdo y dolor están enterrados en el suelo de Maweipo. ¿Dónde está su cara blanca como el jade? .

Los gobernantes y señores, llorando bajo sus abrigos cuando sus miradas se encontraron, montaron en sus caballos, relajaron las riendas y lentamente se dirigieron hacia el este, de regreso a la capital.

El estanque, el jardín, el palacio, todo sigue igual que antes, los hibiscos del lago Taiye, los sauces del palacio Weiyang.

Pero los pétalos son como su rostro y las hojas de sauce son como sus cejas. Cada vez que las mira, ¿qué más puede hacer excepto llorar? .

Los melocotoneros y ciruelos están en flor, y con el viento primaveral, tras la lluvia otoñal, las hojas caen al suelo.

Los palacios al oeste y al sur están salpicados de hierba tardía y los escalones están llenos de hojas rojas sin barrer.

Bai Fuxin, discípulo de Li Yuan, y los eunucos en su patio de pimientos. .

En el trono volaban luciérnagas, mientras él meditaba en el crepúsculo.

, estiraba la mecha hasta el final, sin poder todavía dormir...

El sonido de campanas y tambores sonaría lentamente en la larga noche antes del amanecer, y las estrellas en el cielo se aclararían .

Los patos mandarines de porcelana en el techo están cubiertos de una espesa escarcha matutina y el jade está frío. ¿Quién sigue a quién?

La distancia entre la vida y la muerte crecía año tras año, pero ningún alma amada visitaba sus sueños.

En Lingqiong vivía un sacerdote taoísta que era un invitado del cielo y era capaz de convocar espíritus a través de su concentración.

El pueblo quedó conmovido por la constante meditación del emperador, y rogaron al sacerdote taoísta que viera si podía encontrarla.

Abrió un camino a través del espacio, atravesando el cielo como un rayo, buscando por todas partes, arriba y abajo.

Arriba buscó el vacío verde, y abajo, el manantial amarillo, pero no encontró lo que buscaba en ninguno de los dos lugares.

Entonces escuchó el relato de una isla encantada en el mar, con montañas en la nada.

Hay pabellones y pabellones en el cielo de cinco colores, y exquisitos inmortales caminan de un lado a otro.

Y una de ellas, a quien llamaban la Forever True, tenía un rostro como el de ella de nieve y flores.

Así que fue a la puerta dorada del salón oeste, llamó a la puerta de jaspe y le pidió a una chica llamada Xiao Yuer que le dijera a Shuangfeng.

La dama, al escuchar la noticia del enviado del Emperador Chino, despertó de su sueño en su Pabellón de Nueve Flores.

Retiró la almohada, se vistió, se sacudió el sueño, abrió las cortinas nacaradas y luego encendió la pantalla.

Como caminaba con tanta prisa, sus adornos embarrados para el cabello colgaban hacia un lado, y cuando caminaba por la plataforma, su sombrero de flores también se soltaba.

Una brisa soplaba en su manto, ondeando con sus movimientos, como si estuviera bailando con una falda arcoíris y un abrigo de plumas.

Las lágrimas caían de su rostro triste y pálido, como lluvia primaveral cayendo sobre las flores de peral.

Pero sus ojos brillaron de amor cuando lo llamó para agradecer a su señor, cuya forma y voz le eran ajenas desde que se separaron.

Porque la felicidad termina en el patio del sol, y la luna y el amanecer se alargan en el palacio de la montaña de las hadas.

Pero cuando se giró y miró hacia la Tierra, tratando de ver la capital, solo había niebla y polvo.

Expresó su amor por el anciano y le envió una caja de conchas y una horquilla de oro a través de su enviado especial.

Pero se guardó una rama de la horquilla y un lado de la caja, y se rompió el oro de la horquilla, y se rompió la cáscara de la caja.

“Nuestras almas se pertenecen la una a la otra”, dijo, “al igual que este oro y esta concha”. En algún lugar, en algún momento, en la tierra o en el cielo, debemos estar juntos.

Ella le envió un mensaje a través de su mensajero, recordándole el juramento que sólo sus dos corazones conocían.

El séptimo día de julio, en el Palacio de la Vida Eterna, nos contamos en secreto en el tranquilo mundo de medianoche.

Esperamos volar en el cielo, dos pájaros se hacen uno, crecen en la tierra, dos ramas de un árbol...

La tierra durará para siempre, el cielo durará para siempre ;Un día ambos terminarán, y esta tristeza sin fin durará para siempre.

Traducción:

El emperador Ming de la dinastía Tang prefería las mujeres hermosas. Después de convertirse en emperador, buscó bellezas durante muchos años, pero no encontró nada. La familia Yang tiene una hija que acaba de crecer y es muy hermosa. Se crió en un tocador y los de afuera no sabían que era absolutamente hermosa. Naturalmente hermosa, su belleza era difícil de ocultar en el mundo, y no pasó mucho tiempo antes de que se convirtiera en la concubina de Tang.

Ella miró hacia atrás y sonrió, tan encantadora que todas las demás concubinas quedaron eclipsadas. Cuando la primavera estaba fría, el emperador la bañó en la piscina Huaqing y el agua tibia del manantial lavó su piel. La doncella la ayudó, Pingting estaba tan suave como un hibisco fuera del agua y comenzó a ganarse el favor del emperador.

Las patillas son como nubes, el rostro como flores y la cabeza luce escalones dorados. Calienta la tienda de loto y pasa la noche de primavera con el emperador. El amor sólo odia las cortas noches de primavera y duerme hasta que el sol está alto. El rey amaba tanto la apacible ciudad natal de sus hijos que nunca volvió a acudir a la corte. Estoy demasiado ocupado y no tengo tiempo para atenderte. El emperador viaja en primavera y duerme por la noche.

Hay nada menos que 3.000 concubinas en el harén, pero ella es la única que goza del favor del emperador. La casa dorada esconde la belleza, mimando al rey todas las noches; el banquete de jade en el piso de arriba añade un poco de encanto a la borrachera. Todos sus hermanos y hermanas están orgullosos de ella y el dintel de la familia Yang es radiante y envidiable. Por eso, los padres de todo el mundo han cambiado su forma de pensar y prefieren a los hijos varones antes que a las hijas.

En el Palacio Huaqing en la montaña Lishan, la Torre Yuqiong se eleva hacia las nubes y la brisa sopla en todas direcciones de Xianle. El canto y el baile están más afinados y las melodías orquestales son vívidas. El rey la miraba todo el día, pero nunca se cansaba de mirarla. Los tambores de la Rebelión Yuyang eran ensordecedores y Caiyu dejó de tocar en el palacio. De repente, el polvo llenó el Palacio Jiuchong y el rey huyó hacia el suroeste lo más rápido posible con una gran cantidad de ministros, trabajadores y bellezas.

El equipo se detuvo y se fue, pero estaba solo a cien millas al oeste de la ciudad de Chang'an. El Sexto Ejército se detuvo y exigió la muerte de Yang Yuhuan. El rey no tuvo más remedio que matar a Yang Yuhuan al pie de Mawei Slope. Los adornos en la cabeza de la concubina imperial estaban esparcidos por todo el suelo. Una hosta verde y blanca y un pájaro de pelo dorado, preciosos tocados uno tras otro. El rey intentó salvarlo, pero él se cubrió el rostro y lloró. Al recordar la escena de la trágica muerte de la concubina imperial, no podía dejar de llorar.

El viento otoñal barre las hojas caídas y el polvo de loess ha desaparecido. El camino sinuoso serpentea por el camino de tablones y la caravana pone un pie en la antigua carretera de Jiange. Hay poca gente caminando por el monte Emei, las banderas son incoloras y el sol y la luna no tienen luz. El hermoso paisaje de Shu atrajo el amor del rey. Es triste mirar la luna en el palacio y es triste escuchar canciones en una noche lluviosa.

Después de que la rebelión amainó, el rey regresó a Chang'an y pasó por Maweipo. Pensando en las cosas y las personas, dudó. Bajo la empinada pendiente, en la desolada tumba amarilla, el hermoso paisaje ya no es visible, solo la tumba se encuentra en la montaña. El rey y los ministros se miraron, con la ropa mojada por las lágrimas. Dong Wangjing estaba muy triste y creía que el caballo regresaría a la cancha con la ayuda de las riendas. Cuando regresé, vi que el jardín del estanque todavía estaba allí, los hibiscos al lado del estanque Taiye todavía estaban allí y los sauces llorones en el Palacio Weiyang no habían cambiado.

El hibisco es como la cara de Yuhuan y las hojas de sauce son como las cejas de Yuhuan. ¿Cómo puede esta escena no entristecer a la gente? La brisa primaveral se llevó las flores de durazno y ciruelo, lo que entristeció a la gente; la lluvia otoñal cayó sobre las aspas del avión, haciendo la escena aún más miserable. El Palacio Xingqing y el Salón Ganlu están deprimidos por todas partes y crece la hierba otoñal. Los escalones del palacio están cubiertos de hojas caídas y hace mucho tiempo que nadie los barre.

Las cabezas de los actores se pusieron blancas y la belleza de la doncella del palacio también se desvaneció. Por la noche, las luciérnagas volaban en el palacio. Cuando se apagaron las luces, el rey todavía no podía dormir. Contando las campanas y los tambores retrasados, cuanto más cuento, más larga se siente la noche. Mira las estrellas hasta el amanecer en el este. ¿Quién duerme con el rey en la fría colcha de jade?

El Yin y el Yang están separados por un año. ¿Por qué nunca apareces en mis sueños? El sacerdote taoísta Lin Qiong vive en Chang'an. Se dice que puede atraer el alma de una concubina noble con magia. Lo conmovió el sentimiento del rey de que extrañaba a su concubina. Aceptó la orden del emperador, no se atrevió a descuidarla, buscó diligentemente y se protegió del viento por todos lados. Montando las nubes hacia el cielo, caminando derecho como un rayo, ascendiendo al cielo y buscando el cielo y la tierra, pero fue en vano.

De repente escuché que había una montaña de hadas rodeada de nubes blancas en el mar. Los exquisitos edificios y pabellones están sostenidos por coloridas nubes auspiciosas. Hay innumerables hadas, todas ellas gráciles y gráciles. Uno de los personajes es demasiado real y su piel parece nieve. Parece ser la concubina Yang Guifei que el rey está buscando.

El sacerdote taoísta llegó al oeste de Jinque, llamó a la puerta del patio de la talla de jade y llamó suavemente, pidiéndole a Xiaoyu que llamara a la criada Shuangcheng para informar. Es cierto oír que el ángel del rey vino y despertó de la tienda. Ponte la ropa, aparta la almohada y ve a dormir un poco. Uno a uno abrieron los biombos y bajaron las cortinas de cuentas. Me peiné a medias y apenas me desperté. Antes de vestirme, bajé del altar y coloqué una corona torcida.

El suave viento de hadas sopló las mangas y revoloteó levemente, como la danza de una prenda y una pluma. Solitario y triste, las lágrimas de mi rostro siempre fluyen, como flores de pera bajo la lluvia en primavera. Miró amorosamente al enviado del emperador y le agradeció profundamente al rey. Después de conocerse en Maweipo, no volvió a tener noticias suyas. El matrimonio en el templo Zhaoyang se rompió hace mucho tiempo, pero la soledad en el palacio Penglai aún dura mucho tiempo.

Mirando hacia atrás, al mundo humano, Chang'an ha desaparecido, dejando solo polvo y niebla. Sólo puedo expresar mis profundos sentimientos con las fichas de aquel entonces. Puedes llevarle la caja de horquillas de oro como recuerdo al rey. Guarde una parte de la horquilla de oro y la mitad de la caja de platillos. La horquilla de oro se divide en oro y la caja de platillos se divide en platillos preciosos. Espero que nuestros amorosos corazones sean tan inquebrantables como los de Huang Huangbao y que siempre tengamos la oportunidad de volver a encontrarnos.

Antes de partir, le pedí amablemente al alquimista que enviara un mensaje al rey, diciéndole que sólo el rey y yo conocíamos el juramento.

El séptimo día del séptimo mes lunar, cuando el Salón de la Vida Eterna quedó desierto en medio de la noche, * * * hicimos un juramento de amor eterno. En el cielo quisiera ser un pájaro que vuele conmigo; en el mundo quisiera que me crecieran ramas juntos. Incluso si dura para siempre, siempre habrá un final, pero este rencor de vida o muerte nunca tendrá fin.

Apreciación:

"Song of Everlasting Sorrow" es un poema narrativo con fuertes elementos líricos. El poeta adoptó las técnicas expresivas de la poesía tradicional china que son buenas para contar historias y representar personajes, y combinó armoniosamente la narrativa, la descripción de escenas y el lirismo para formar las características líricas de la poesía.

Los poetas a veces inyectan los pensamientos y sentimientos de los personajes en el escenario y usan la refracción del escenario para resaltar el estado de ánimo de los personajes; a veces capturamos el paisaje distintivo y las cosas que rodean a los personajes y expresamos sus sentimientos internos a través de ellos; sus sentimientos, representados capa por capa, expresando apropiadamente las emociones indescriptibles escondidas en lo profundo de los corazones de los personajes.

En su camino hacia el suroeste, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang se vio rodeado de polvo amarillo, caminos de tablones y altas montañas. El sol está tenue, las banderas apagadas y el paisaje otoñal es desolado. Utiliza el triste paisaje otoñal para desencadenar los pensamientos tristes de los personajes. En Shu, frente a las verdes montañas y las verdes aguas, todavía no puedo olvidarme de mí mismo todos los días. Las montañas y los ríos de Sichuan son hermosos, pero a los ojos de la soledad y la tristeza, el "verde" de las montañas y el "azul" del agua también son tristes.

La belleza de la naturaleza debía apreciarse con tranquilidad, pero él no lo hacía, lo que aumentaba su dolor interior. Se trata de escribir sentimientos tristes a través de hermosos paisajes que hacen que los sentimientos sean más profundos.

La luz de la luna en el palacio y el repique de las campanas en una noche lluviosa ya resultan muy emocionantes. El poeta captura estas cosas inusuales pero distintivas que llevan a las personas al reino de la tristeza y el desamor. Además, cuando ven y huelen, se entrelazan entre sí, lo que también muestra la tristeza y la tristeza de los personajes en el lenguaje y el tono. Esta es otra capa.

En el camino, "todo gira", originalmente era algo feliz, pero el antiguo lugar terminó y Yan Yu desapareció, no pude evitar llorar. En la narrativa se añade otra capa de recuerdos dolorosos. Después de regresar a Chang'an, "el estanque, el jardín, el palacio, todo es igual que antes, el hibisco en el lago Taiye, el sauce en el palacio Weiyang. Pero los pétalos son como su cara, las hojas de sauce son como sus cejas, cada vez que él las mira. ¿Qué más puede hacer además de llorar?

Durante el día, provocado por el entorno y el paisaje, la gente se relaciona con el paisaje. El paisaje sigue siendo el mismo, pero la gente desaparece. No pude evitar estallar en lágrimas. Desde las flores del estanque Taiye y los hermosos sauces del Palacio Weiyang, me pareció ver el rostro de la concubina Yang. Muestra las actividades internas extremadamente complejas y sutiles de los personajes.

"Sobre el trono vuelan las luciérnagas, mientras él medita en el crepúsculo. , Estirará la mecha hasta el final, y aún no dormirá... Las campanas y los tambores sonarán lentamente el largo tiempo. En la noche oscura, antes del amanecer, las estrellas en el cielo se aclaran. "Desde el anochecer hasta el amanecer, muestra la escena en la que la gente no puede dormir por la noche debido a problemas emocionales a largo plazo. Este amargo anhelo es como "las flores de durazno y ciruelo florecen, sopla la brisa primaveral" y "después de la lluvia otoñal, las hojas caídas vuelven a sus raíces".

Ver que el "Discípulo de Liyuan" y "Ajian Qing'e" tienen el pelo gris y el rostro marchito, les trae de vuelta los pensamientos felices del pasado, que son tristes. Desde el ilimitado polvo amarillo hasta el verdor de Shushan, desde Gong Yu hasta el regreso de Kai, del día a la noche, de la primavera al otoño, me siento herido en todas partes, pensando en cosas todo el tiempo y exagerando repetidamente la dura persecución y búsqueda del protagonista. todos los aspectos.

Si no puedes encontrarlo en la vida real, búscalo en tus sueños; si no puedes encontrarlo en tus sueños, búscalo en el país de las hadas. Estos altibajos, representados capa por capa, hacen que las emociones de los personajes se arremolinen y alcancen un clímax. Es a través de tales capas de interpretación que el poeta expresa repetidamente sus emociones, yendo y viniendo, haciendo que los pensamientos y sentimientos de los personajes sean más profundos y ricos, haciendo que el poema sea "de textura delicada" y más atractivo artísticamente.

Este poema es una de las obras más destacadas de Bai Juyi y uno de los ejemplos de la estrecha combinación de poesía lírica y poesía narrativa en la poesía clásica china. Al comienzo del poema, tanto el héroe como la heroína eran condenados, pero a medida que avanzaba, el poeta enriqueció la historia con sus propios sentimientos e imaginación, dando a esta tragedia amorosa un significado más universal, haciendo que el autor y los lectores se sintieran muy apegados a eso. de simpatía.

Hasta cierto punto, rompe con la verdadera naturaleza de la historia y se convierte en un poema de "estilo" sentimental, que alaba principalmente el amor entre Li y Yang. Xuanzong trabajó duro para gobernar en sus primeros años, por lo que tenía a Kaiyuan para gobernar el mundo. En sus últimos años fue disoluto e inmoral, por lo que tenía un tesoro para tiempos difíciles.

Frente a esta realidad concreta, el poeta formó sentimientos contradictorios y complejos hacia este anciano natural. Unas veces elogiaba la belleza, otras la recordaba y otras la criticaba, y "Song of Everlasting Regret" contiene ambas cosas. . De. Esto está determinado por la comprensión que tiene el poeta de los acontecimientos históricos y la vida social.

En el proceso de creación, el autor rompió las reglas de "centrarse en los hechos" y "escribir por escribir" en las que insistía a la hora de crear poemas alegóricos. En el proceso narrativo utilizó repetidamente la imaginación y técnicas ficticias, la combinación perfecta de emoción, escenario y razón, la armonía del lenguaje, la combinación de sílabas y oraciones, y el uso de formatos sujeto-objeto de preguntas y respuestas para hacer Todo el poema se balancea, vivaz y vivaz. Lleno de atractivo artístico.

El trágico destino del hombre y la trascendencia de este destino, la búsqueda de la libertad espiritual y la alegría espiritual basada en los pensamientos de Zhuang Zen son también las características artísticas de "Song of Everlasting Sorrow", con personajes vívidos y hermosos. El lenguaje, el paisaje es lírico y la narrativa es lírica.

"Song of Everlasting Sorrow" es un poema narrativo con fuertes elementos líricos. El poeta adoptó las técnicas expresivas de la poesía tradicional china que son buenas para contar historias y representar personajes, y combinó armoniosamente la narrativa, la descripción de escenas y el lirismo para formar las características líricas de la poesía. Los poetas a veces inyectan los pensamientos y sentimientos de los personajes en el escenario y usan la refracción del escenario para resaltar el estado de ánimo de los personajes;

A veces capturamos el paisaje distintivo y las cosas que rodean a los personajes y expresamos sus sentimientos internos a través de sus sentimientos, representados capa por capa, expresando apropiadamente las emociones indescriptibles escondidas en lo profundo de los corazones de los personajes. En su camino hacia el suroeste, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang estaba rodeado de polvo amarillo, caminos de tablones y altas montañas. El sol está tenue, las banderas apagadas y el paisaje otoñal es desolado. Utiliza el triste paisaje otoñal para desencadenar los pensamientos tristes de los personajes.

En Shu, frente a las verdes montañas y las verdes aguas, todavía no puedo olvidarme de mí mismo todos los días. Las montañas y los ríos de Sichuan son hermosos, pero a los ojos de la soledad y la tristeza, el "verde" de las montañas y el "azul" del agua también son tristes. La belleza de la naturaleza debía apreciarse con una mente tranquila, pero él no lo hacía, lo que aumentaba su dolor interior. Se trata de escribir sentimientos tristes a través de hermosos paisajes que hacen que los sentimientos sean más profundos.

La luz de la luna en el palacio y el repique de las campanas en una noche lluviosa ya resultan muy emocionantes. El poeta captura estas cosas inusuales pero distintivas que llevan a las personas al reino de la tristeza y el desamor. Además, cuando ven y huelen, se entrelazan entre sí, lo que también muestra la tristeza y la tristeza de los personajes en el lenguaje y el tono. Esta es otra capa.

En el camino, "todo gira", originalmente era algo feliz, pero el antiguo lugar terminó y Yan Yu desapareció, no pude evitar llorar. En la narrativa se añade otra capa de recuerdos dolorosos. Después de regresar a Chang'an, "el estanque, el jardín, el palacio, todo es igual que antes, el hibisco en el lago Taiye, el sauce en el palacio Weiyang. Pero los pétalos son como su cara, las hojas de sauce son como sus cejas, cada vez que él las mira. ¿Qué más puede hacer además de llorar?

Durante el día, provocado por el entorno y el paisaje, la gente se relaciona con el paisaje. El paisaje sigue siendo el mismo, pero la gente desaparece. No pude evitar estallar en lágrimas. Desde las flores del estanque Taiye y los hermosos sauces del Palacio Weiyang, me pareció ver el rostro de la concubina Yang. Muestra las actividades internas extremadamente complejas y sutiles de los personajes.

From Dusk to Dawn muestra a personas que permanecen despiertas por la noche debido a un malestar emocional prolongado. Este amargo anhelo es como "las flores de durazno y ciruelo florecen, sopla la brisa primaveral" y "después de la lluvia otoñal, las hojas caídas vuelven a sus raíces". Ver que los "Discípulos de Liyuan" y "Ajian Qing'e" de esos años tienen el pelo gris y rostros marchitos, me trae de vuelta los pensamientos felices del pasado, que son tristes.

Desde el interminable polvo amarillo hasta el verdor de Shushan, desde Gong Yu hasta el regreso de Kai, desde el día hasta la noche, desde la primavera hasta el otoño, me siento herido en todas partes, pensando en las cosas todo el tiempo y exagerándolas. repetidamente desde todos los aspectos. La dura persecución y búsqueda del protagonista. Si no puedes encontrarlo en la vida real, búscalo en tus sueños; si no puedes encontrarlo en tus sueños, búscalo en el país de las hadas.

Estos altibajos, representados capa por capa, permiten que las emociones de los personajes se arremolinen y alcancen un clímax.

Es a través de tales capas de interpretación que el poeta expresa repetidamente sus emociones, yendo y viniendo, haciendo que los pensamientos y sentimientos de los personajes sean más profundos y ricos, haciendo que el poema sea "de textura delicada" y más atractivo artísticamente.

Datos ampliados:

El trasfondo creativo de "Song of Everlasting Sorrow":

En el primer año de Yuanhe, el emperador Xianzong de la dinastía Tang, Bai Juyi Fue nombrado capitán del condado. Un día, mis amigos Chen Hong, Wang Zhifu y yo visitamos el templo Xianyou cerca de Ant y hablamos sobre Li Longji y Yang Guifei. Wang Zhifu cree que cosas tan destacadas como ésta desaparecerán con el tiempo si no se pulen. Animó a Bai Juyi: "Lotte es más profunda que la poesía, más profunda que el amor. ¿Qué tal si intentamos hacer una canción?"

Entonces Bai Juyi escribió este largo poema. Porque las dos últimas frases del largo poema son "La tierra durará para siempre y el cielo durará para siempre; un día ambos terminarán y este dolor sin fin durará para siempre". Llamaron a este poema "Canción del arrepentimiento eterno". Al mismo tiempo, Chen Hong escribió una novela legendaria "La canción del dolor eterno".

Acerca del autor de "Song of Everlasting Sorrow":

Bai Juyi, poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Lotte y el nombre es Xiangshan Jushi. En primer lugar, Bai Jian, el sexto antepasado de la dinastía Qi del Norte y el quinto soldado de la dinastía Qi del Norte, Shangshu Bai Jian, se mudó a Hancheng y su bisabuelo se mudó a Xiayi. Zhenyuan Jinshi, recibió el título de Secretario Provincial. Durante el período Yuanhe, fue el hijo póstumo de Zuo Yi y el médico Zuo Zanshan. Más tarde, debido a los requisitos anteriores, el asesino que mató a puñaladas al primer ministro Wu fue severamente arrestado, ofendió a los poderosos y fue degradado a Jiangzhou Sima.

En los primeros años de Changqing, fue nombrado gobernador de Hangzhou, y Bao Li fue nombrado gobernador de Suzhou en los primeros años, y más tarde fue nombrado ministro del Ministerio de castigo. En literatura, defendió que "los artículos deberían escribirse a tiempo y las canciones y poemas deberían escribirse para los objetos". Fue un defensor del Nuevo Movimiento Yuefu. Su lenguaje poético es muy popular. He Yuanzhen se llamaba "Bai Yuan" y Liu Yuxi se llamaba "Bai Liu". Está la "Colección Bai Changqing".

Enciclopedia Baidu-Canción del dolor eterno