Uso de lors que y pervu que en francés
El primer "lors que" se traduce como "cuando...". Es una frase de enlace que se puede usar al principio de una oración o en medio de una oración para conectar dos cláusulas.
El segundo debería ser "pourvu que", que se traduce como 1. Mientras haya nieve iremos a esquiar. 2 "Espero" como: Pourvu qu'il vienne! Espero que pueda venir. Pourvue que va seguida de la forma de subjuntivo.