Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - ¿A qué se debe prestar atención al celebrar una reunión en Vietnam?

¿A qué se debe prestar atención al celebrar una reunión en Vietnam?

(1) Disfrázate

Los empresarios vietnamitas prestan gran atención a su imagen personal. En ocasiones importantes, los hombres usan camisa y cinturón, y en ocasiones más solemnes, traje y corbata. Los empresarios vietnamitas creen que una corbata no es sólo una apariencia personal, sino también la imagen de toda la unidad. Cuando los empresarios vietnamitas participan en negociaciones, si la persona de mayor rango lleva una corbata amarilla, la otra parte puede ver la esperanza de unas negociaciones exitosas. Las mujeres de negocios vietnamitas prestan más atención a la vestimenta. La más adecuada es una falda de corte A, que es más larga que la rodilla y facilita el movimiento. En la oficina, a las mujeres no se les permite usar jeans, camisetas, faldas cortas, etc. , y no puedes maquillarte. Los hombres deben usar zapatos de cuero y las mujeres deben usar tacones altos. Los tacones de las mujeres deben medir de 3 a 5 cm. Los hombres suelen usar zapatos de cuero negro o marrón, mientras que las mujeres usan zapatos de cuero beige o negro. Al negociar con empresarios vietnamitas, no use ropa demasiado brillante y las mujeres no deben usar faldas de flores. Los ejemplos han demostrado que la vestimenta es uno de los factores que determinan el éxito o el fracaso de las negociaciones comerciales. Los siguientes casos son la mejor prueba.

El Sr. Mai, director general de una empresa en Guangxi, fue a Vietnam para hablar de negocios. El Sr. Mai vestía una camiseta y zapatillas de deporte, y el traductor de chino también vestía ropa informal. Los representantes de empresas vietnamitas visten formalmente. Fang pensaba cada vez más que cuando conoció a la maestra Mai y al traductor por primera vez, su vestimenta inapropiada demostraba que no eran profesionales, no estaban dedicados y no tenían integridad en la realización de negocios. En ese momento, una empresa coreana también envió representantes para negociar con la empresa vietnamita. Los representantes coreanos están bien vestidos, son cautelosos en palabras y hechos y están familiarizados con los procedimientos de importación y exportación de Vietnam. Los resultados de las negociaciones son obvios y las razones, evidentes. Los representantes chinos perdieron la oportunidad de cooperar porque no prestaron atención a su imagen.

(2) Etiqueta en las reuniones

Debido a las diferencias culturales entre China y Vietnam, para establecer buenas relaciones comerciales, debemos utilizar modismos vietnamitas al reunirnos con empresarios y saludos vietnamitas o vietnamitas. para lograr el mejor efecto de comunicación. Cuando conozca a un hombre de negocios vietnamita por primera vez, no le dé palmaditas demasiado amables en la espalda o en los hombros. 2016 Etiqueta y tabúes comerciales vietnamitas 2016 Etiqueta y tabúes comerciales vietnamitas. No es necesario decir al pueblo vietnamita palabras de cortesía chinas comunes como "Por favor, cuídame" y "Por favor, dame más consejos", para que los vietnamitas no piensen que la otra parte es demasiado educada o incluso hipócrita.

En 2008, el Sr. Huang Zhonghai, Viceministro del Ministerio de Industria y Comercio de Vietnam, vino a Nanning para participar en la Exposición China-ASEAN. Una empresa de Guangxi lo invitó a visitarla y discutir proyectos de cooperación. Anfitrión chino: "Estimado Sr. Huang Zhonghai, Viceministro del Ministerio de Industria y Comercio de Vietnam, miembros de la delegación, ¡buenas tardes!" El traductor chino tradujo esta frase a esta frase: "Kính th? A Phó B? Trng B". ? c? ng thng Vi ? Vietnam? ng Hoà ng Trung H? Creo que eres fuerte ? oào m? ” A primera vista, la traducción vietnamita no parece adecuada para los comentarios de apertura. En vietnamita, los saludos y despedidas sólo utilizan el patrón de oración "chào + pronombre personal", por lo que "buenos días", "buenas tardes" y "buenas noches" no necesitan seguir la costumbre china de decir la hora en la traducción. En ocasiones formales como conferencias internacionales y negociaciones comerciales, las palabras de apertura en vietnamita deben ser "Estimado + nombre + cargo + otros miembros de la delegación". Entonces, la primera línea de la última oración debería traducirse como: "Kính th? A? ng Hoà ng Trung H? Me, Th? trng B? c? ng Thng Vi? ¿Qué opinas de Vietnam? oàn I bi? u !"

(3) Etiqueta de saludo

Los vietnamitas conceden gran importancia a la etiqueta de saludo en la vida diaria. Cuando los estudiantes se encuentran con sus profesores en la calle, deben poner las manos a ambos lados de los muslos, quedarse quietos y decir "Em chào Th?" ¡Hola, maestro! )". Los empresarios prestan más atención a la etiqueta del saludo y deben saludar a sus superiores. Los vietnamitas no están acostumbrados al método de dirección "apellido + título", como "Gerente Zhang", "Director Li", "Director Wang" y otros hábitos de denominación chinos Los vietnamitas están acostumbrados al método de dirección "parentesco + apellido". Los vietnamitas prefieren a los parientes y, a menudo, los utilizan en el lugar de trabajo. Por ejemplo, un directivo vietnamita llamado Chen Yulin tiene 50 años. Sus subordinados lo llaman "Chú L?". "M" (tío Lin). "Chú" significa "tío" en chino, pero aquí no significa parentesco. Sólo puede significar que el Gerente Chen es más joven que el padre de su subordinado, por eso lo llaman tío. Los vietnamitas no necesitan mencionar la ubicación de los demás al saludarlos.

Si el subordinado tiene aproximadamente la misma edad que el líder, puedes decir "Chào anh!" (¡Hola, hermano mayor!), "Chào ch?!" (¡Hola, hermana mayor!). En los últimos años, el título popular se refiere a los líderes como ¿“s”? p" (en chino significa "líder", "jefe"). Al tratar con empresarios vietnamitas, será útil que los empresarios chinos puedan prestar atención a las diferencias en los hábitos de dirección entre vietnamitas y chinos y respetar los hábitos de cada uno. Los países pueden comunicarse mejor y obtener el reconocimiento emocional de los empresarios vietnamitas más fácilmente.

Etiqueta y tabúes de los obsequios empresariales vietnamitas

(1) Costumbres de entrega de regalos en Vietnam

< p. >Los empresarios vietnamitas creen que los obsequios pueden resaltar la identidad de quien lo hace y suelen seguir el criterio de "generosidad sin perder la connotación cultural". Cuando los empresarios vietnamitas se encuentran por primera vez, suelen regalar souvenirs con el logotipo de la empresa, con el objetivo de hacerlo. Deje una primera impresión en la otra parte. Al recibir un regalo de un vietnamita, no lo abra inmediatamente ni lo evalúe directamente, de lo contrario se considerará descortés. Influenciado por la cultura occidental, los empresarios vietnamitas prestan atención al embalaje del regalo. Se debe tener en cuenta la edad del obsequio al realizar obsequios, constelación, signo del zodíaco, pasatiempos, etc., para lograr el mejor efecto de comunicación. El erudito vietnamita Dr. Nguyen Thi Vinh mencionó en su libro: "Si la persona que recibe el obsequio. Se siente feliz y conmovido al recibir el regalo, es más caro que dar cualquier cosa, los regalos son más importantes y efectivos. "Por ejemplo, si el líder es un Gallo y su numerología es Madera, el donante no puede dar un regalo de "fuego" o una serpiente, de lo contrario el líder malinterpretará que el donante lo está maldiciendo. No se puede dar un regalo rojo o camisa morada a alguien a quien le gusta usarla. Personas con colores fríos; no puedes regalar gatos a personas a las que les gustan los perros

(B) Tabúes en los círculos empresariales vietnamitas

Tenga en cuenta los tabúes de los empresarios vietnamitas al dar obsequios. A los empresarios vietnamitas les gustan los regalos exquisitos, el vino tinto es la primera opción y otros alimentos generalmente no se regalan a los vietnamitas como los números impares, como "cinco". ", "siete", "nueve" y otros números, y el "tres" es particularmente preferido por ellos. Número, porque está relacionado con el "8 de marzo". Si el número de regalos dados a una mujer es "tres", el La otra parte pensará que el donante dijo que tiene "38". Los empresarios chinos fracasan en la cooperación empresarial porque no entienden el significado de los números y los obsequios tabú. En 2008, una empresa de Shandong estaba negociando con un grupo de Vietnam. Para exportar equipos, la empresa china quería presentar la cultura tradicional china a sus amigos vietnamitas, por lo que trajo dos regalos, uno de los cuales era el cuadro chino "Caballo hacia el éxito" y la otra imagen muestra un juego de té, seis tazas de té pequeñas y una tetera. (El número total es "siete"). El representante chino cree que ocho caballos simbolizan la buena suerte y el éxito. En la cultura china, "ocho" también significa "hacerse rico". "Siete" significa "siete estrellas de la suerte". A los ojos del pueblo chino, las connotaciones culturales de los números "siete" y "ocho" son hermosas y representan suerte y riqueza. A los ojos de los empresarios vietnamitas, "78" significa "fracaso" y la pronunciación chino-vietnamita de "78". " es "th?" Tá t” y “làm? "¿n th? "tá t" (el homófono de "salpicar agua" en chino). Por eso la empresa vietnamita estaba muy descontenta después de recibir el regalo cuidadosamente seleccionado de la empresa china y temía la mala suerte. Los resultados de las negociaciones entre las dos empresas se puede imaginar.

El séptimo mes del calendario lunar es considerado por los vietnamitas como el "Mes de las almas solitarias". En aquella época, no se permitían regalos como ropa o maquetas de construcción porque. Los vietnamitas, especialmente los empresarios, estaban preocupados por los fantasmas que venían a robar cosas. En el séptimo mes del calendario lunar, las sastrerías o las industrias de la construcción generalmente están cerradas. Esto demuestra que los vietnamitas tienen creencias profundamente arraigadas en la cultura tradicional. en una sociedad moderna con tecnología avanzada, los vietnamitas no abandonarán fácilmente sus conceptos culturales tradicionales inherentes.

No pueden elegir un ataúd como regalo 2016 Etiqueta comercial vietnamita y etiqueta comercial tabú Esto está lejos de las costumbres chinas. En China, regalar un modelo de ataúd significa "promover la carrera y hacer una fortuna", pero en Vietnam, regalar un ataúd es lo mismo. Maldecir a la otra persona hasta la muerte. No se pueden regalar caléndulas y flores de plumeria a amigos de negocios en Vietnam. En Vietnam, estas flores se utilizan como guirnaldas o para adorar a Buda.