Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - La última frase de la campana de medianoche al barco de pasajeros

La última frase de la campana de medianoche al barco de pasajeros

La frase anterior de "La campana de medianoche suena en el barco de pasajeros": "Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu".

Esta frase proviene de "Night Mooring at Maple Bridge" de Zhang Ji en la dinastía Tang.

La luna se está poniendo, el cielo se llena de cuervos y escarcha, y el arce del río y el fuego de pesca se enfrentan a la melancolía.

En el templo Hanshan, en las afueras de la ciudad de Gusu, sonó la campana a medianoche para llegar al barco de pasajeros.

Traducción:

La luna se ha puesto, los cuervos son cuervos y el cielo se llena de aire frío. Duermo triste frente a los arces y las hogueras de pesca junto al río. En el solitario y tranquilo templo antiguo de Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu, el sonido de campanas en medio de la noche llegó al barco de pasajeros.

Notas:

1. Fengqiao: en las afueras de Changmen, calle Fengqiao, distrito de Huqiu, ciudad de Suzhou, provincia de Jiangsu en la actualidad. Algunas personas dicen: "Fengjiang originalmente se llamaba Fengjiang en la antigüedad" y "Fengqiao originalmente se llamaba Fengjiang". Otros dicen: "Este puente se llamaba erróneamente Fengjiang en el pasado, y solo Wang Gui lo cambió a Fengqiao". diga: "Originalmente era Fengjiang. El puente fue sellado y Wang Gui cambió el título a Feng. La gente estaba asustada por el poder y no tuvo más remedio que seguirlo".

2. Wutiao: Se dice que uno es el grito del cuervo y el otro es la ciudad de Wutiao.

3. El cielo está cubierto de escarcha: la imagen del aire extremadamente frío. La escarcha no puede cubrir el cielo. La palabra "escarcha" debe entenderse como un frío intenso.

4. Jiangfeng: Generalmente interpretado como "arces junto al río", Jiang se refiere al río Wusong, que se origina en el lago Taihu, fluye a través de Shanghai y se fusiona con el río Yangtze, comúnmente conocido como Suzhou. Río.

Apreciación del "Amarre nocturno en el puente Maple"

Después de la rebelión de Anshi en la dinastía Tang, Zhang Ji escribió este poema de viaje cuando pasó por el templo Hanshan. Este poema describe con precisión y delicadeza la observación y los sentimientos de un barco de pasajeros atracado en la noche en la escena nocturna de finales de otoño en el sur del río Yangtze. Describe los paisajes de la luna poniente y los cuervos, las noches heladas, los arces de los ríos y la pesca. incendios y barcos y pasajeros solitarios.

Además, este poema también expresa plenamente los pensamientos del autor sobre los viajes, las preocupaciones sobre el hogar y el país, y las preocupaciones sobre estar en tiempos difíciles y no tener un destino. Es una obra representativa de escritura sobre el dolor. Todo el poema tiene imágenes vívidas que se pueden sentir y pintar, la relación lógica entre las oraciones es muy clara y razonable y el contenido es claro y fácil de entender.

"Mooring at Maple Bridge at Night" es un poema antiguo en el que la emoción y el paisaje se entrelazan. Excepto "Towards Sorrowful Sleep", todo el poema es una descripción deliberada del paisaje. No expresa los sentimientos de uno directamente, pero expresa indirecta y naturalmente la depresión y la melancolía de la soledad del poeta durante el viaje al describir la belleza del río otoñal en una noche de luna.

Si quieres expresar tus emociones, primero debes pintar la escena y dejar que tus emociones sigan la escena. Esta es la característica artística notable de este antiguo poema. Se puede ver que en los poemas antiguos que utilizan paisajes para expresar emociones, las emociones del autor se expresan a través del paisaje representado. Al enseñar este tipo de poesía antigua, no sólo debemos apreciar el paisaje descrito por el autor, sino más importante aún, comprender su habilidad para expresar emociones a través del paisaje, para que podamos comprender verdaderamente la poesía antigua.

El contenido anterior se refiere a la Enciclopedia Baidu-Fengqiao Night Mooring